Выбрать главу
Just some strange Slytherin. Просто какой-то незнакомый слизеринец. If it was a friend, perhaps, you would have felt far more injured by what he said." Если бы он был вам другом, возможно, его слова задели бы вас сильнее. "If he were a friend," Harry said, "all the more reason to forgive him." - Если бы он был другом, - ответил Гарри, - у меня было бы ещё больше причин простить его. There was a long silence. Молчание длилось долго. Harry felt, and he couldn't have said why or from where, that the air was filling up with a dreadful tension, like water rising, and rising, and rising. Гарри не мог сказать, откуда и почему, но он чувствовал, как воздух вокруг наполнился ужасным давлением, как будто его захлестнуло водой, которая продолжала подниматься всё выше и выше. Then Severus smiled, looking suddenly relaxed once more, and all the tension vanished. Затем Северус улыбнулся, внезапно расслабившись, и всё давление исчезло. "You are a very forgiving person," Severus said, still smiling. - Вы человек, который очень легко прощает, -сказал Северус, всё ещё улыбаясь. "I suppose your stepfather, Michael Verres-Evans, was the one who taught it to you." - Полагаю, вы научились этому у вашего приёмного отца, Майкла Веррес-Эванса. "More like Dad's science fiction and fantasy collection," said Harry. - Скорее, это была папина коллекция научной фантастики и фэнтези, - заметил Гарри. "Sort of my fifth parent, really. - Что-то вроде моего пятого родителя.
I've lived the lives of all the characters in all my books, and all their mighty wisdom thunders in my head. Я прожил жизни всех персонажей из моих книг, и вся их мудрость звучит в моей голове.
Somewhere in there was someone like Lesath, I expect, though I couldn't say who. Мне кажется, где-то среди них был герой, похожий на Лесата, хоть я и не могу сказать, кто именно.
It wasn't hard to put myself in his shoes. Мне было нетрудно представить себя на его месте.
And it was my books that told me what to do about it, too. И книги подсказали мне, как поступить.
The good guys forgive." Хорошие парни умеют прощать.
Severus gave a light, amused laugh. Северус издал короткий удивлённый смешок.
"I'm afraid I wouldn't know much about what good people do." - Боюсь, я не слишком много знаю о том, как поступают хорошие парни.
Harry looked at him. Гарри взглянул на него.
That was kind of sad, actually. Было печально услышать подобное признание.
"I'll lend you some novels with good people in them, if you like." - Если хотите, я могу одолжить вам несколько книг про хороших парней.
"I should like to ask your advice about something," Severus said, his voice casual. - Мне бы хотелось спросить вашего совета, -произнёс Северус уже обычным тоном.
"I know of another fifth-year Slytherin who was being bullied by Gryffindors. - Я знаю ещё одного пятикурсника из Слизерина, которого обижали гриффиндорцы.
He was wooing a beautiful Muggleborn girl, who came across him being bullied, and tried to rescue him. Он добивался расположения красивой маглорождённой девушки, которая однажды увидела, как его мучают, и попыталась спасти от хулиганов.
And he called her a mudblood, and that was the end for them. Он назвал её грязнокровкой, и это был конец их отношений.
He apologized, many times, but she never forgave him. Он извинялся много раз, но она так и не простила его.
Have you any thoughts for what he could have said or done, to win from her the forgiveness you gave Lestrange?" Как вы думаете, что он мог бы сказать или сделать, чтобы заслужить прощение, подобное тому, что вы дали Лестрейнджу?
"Erm," Harry said, "based on only that information, I'm not sure he was the main one who had a problem. - Э-э-э, - выдавил Гарри, - основываясь лишь на этой информации, я не думаю, что проблема была только в нём.
I'd have told him not to date someone that incapable of forgiveness. Я бы посоветовал ему не встречаться с девушкой, настолько неспособной к прощению.
Suppose they'd gotten married, can you imagine life in that household?" Допустим, они поженились, можете ли вы представить жизнь в такой семье?
There was a pause. Возникла пауза.
"Oh, but she could forgive," Severus said with amusement in his voice. - Но ведь она умела прощать, - удивился Северус,- иначе почему впоследствии она стала девушкой того хулигана?
"Why, afterward, she went off and became the girlfriend of the bully. Tell me, why would she forgive the bully, and not the bullied?" Скажите мне, почему она простила хулигана, а не того, кто был обижен?
Harry shrugged. Гарри пожал плечами.
"At a wild guess, because the bully had hurt someone else very badly, and the bullied had hurt her just a little, and to her that just felt far more unforgivable somehow. - Навскидку, потому, что хулиган сильно ранил кого-то другого, а обиженный хоть и слегка, но ранил её саму. В общем, по какой-то причине для неё это оказалось гораздо менее простительным.