| Harry felt, and he couldn't have said why or from where, that the air was filling up with a dreadful tension, like water rising, and rising, and rising. |
Гарри не мог сказать, откуда и почему, но он чувствовал, как воздух вокруг наполнился ужасным давлением, как будто его захлестнуло водой, которая продолжала подниматься всё выше и выше. |
| I've lived the lives of all the characters in all my books, and all their mighty wisdom thunders in my head. |
Я прожил жизни всех персонажей из моих книг, и вся их мудрость звучит в моей голове. |
| Somewhere in there was someone like Lesath, I expect, though I couldn't say who. |
Мне кажется, где-то среди них был герой, похожий на Лесата, хоть я и не могу сказать, кто именно. |
| It wasn't hard to put myself in his shoes. |
Мне было нетрудно представить себя на его месте. |
| And it was my books that told me what to do about it, too. |
И книги подсказали мне, как поступить. |
| The good guys forgive." |
Хорошие парни умеют прощать. |
| Severus gave a light, amused laugh. |
Северус издал короткий удивлённый смешок. |
| "I'm afraid I wouldn't know much about what good people do." |
- Боюсь, я не слишком много знаю о том, как поступают хорошие парни. |
| Harry looked at him. |
Гарри взглянул на него. |
| That was kind of sad, actually. |
Было печально услышать подобное признание. |
| "I'll lend you some novels with good people in them, if you like." |
- Если хотите, я могу одолжить вам несколько книг про хороших парней. |
| "I should like to ask your advice about something," Severus said, his voice casual. |
- Мне бы хотелось спросить вашего совета, -произнёс Северус уже обычным тоном. |
| "I know of another fifth-year Slytherin who was being bullied by Gryffindors. |
- Я знаю ещё одного пятикурсника из Слизерина, которого обижали гриффиндорцы. |
| He was wooing a beautiful Muggleborn girl, who came across him being bullied, and tried to rescue him. |
Он добивался расположения красивой маглорождённой девушки, которая однажды увидела, как его мучают, и попыталась спасти от хулиганов. |
| And he called her a mudblood, and that was the end for them. |
Он назвал её грязнокровкой, и это был конец их отношений. |
| He apologized, many times, but she never forgave him. |
Он извинялся много раз, но она так и не простила его. |
| Have you any thoughts for what he could have said or done, to win from her the forgiveness you gave Lestrange?" |
Как вы думаете, что он мог бы сказать или сделать, чтобы заслужить прощение, подобное тому, что вы дали Лестрейнджу? |
| "Erm," Harry said, "based on only that information, I'm not sure he was the main one who had a problem. |
- Э-э-э, - выдавил Гарри, - основываясь лишь на этой информации, я не думаю, что проблема была только в нём. |
| I'd have told him not to date someone that incapable of forgiveness. |
Я бы посоветовал ему не встречаться с девушкой, настолько неспособной к прощению. |
| Suppose they'd gotten married, can you imagine life in that household?" |
Допустим, они поженились, можете ли вы представить жизнь в такой семье? |
| There was a pause. |
Возникла пауза. |
| "Oh, but she could forgive," Severus said with amusement in his voice. |
- Но ведь она умела прощать, - удивился Северус,- иначе почему впоследствии она стала девушкой того хулигана? |