| He had thought of a collection of atoms that was an eraser. |
Он думал о наборе атомов, которые составляют ластик. |
| He had thought of a collection that was a little patch. |
Он думал о наборе атомов, которые составляют маленький кусочек ластика. |
| Time to kick it up a notch. |
Пора применять средства помощнее. |
| Harry pressed his wand harder against that tiny section of eraser, and tried to see through the illusion that nonscientists thought was reality, the world of desks and chairs, air and erasers and people. |
Г арри сильнее прижал палочку к маленькому участку ластика и постарался посмотреть сквозь то, что не-учёные называют реальностью. Сквозь мир столов, стульев, воздуха, ластиков, людей... |
| When you walked through a park, the immersive world that surrounded you was something that existed inside your own brain as a pattern of neurons firing. |
Когда мы идём через парк, ощущаемый мир вокруг нас на самом деле существует внутри нашего мозга в виде картинки, созданной возбуждёнными нейронами. |
| The sensation of a bright blue sky wasn't something high above you, it was something in your visual cortex, and your visual cortex was in the back of your brain. |
Ощущение яркого синего неба приходит не откуда-то сверху, это реакция зрительной коры головного мозга. |
| All the sensations of that bright world were really happening in that quiet cave of bone you called your skull, the place where you lived and never, ever left. |
Все краски мира в действительности рождаются в тихой костяной пещере, которую мы называем черепом, в месте, где мы живём и которое никогда не покидаем. |
| If you really wanted to say hello to someone, to the actual person, you wouldn't shake their hand, you'd knock gently on their skull and say |
Если очень хочется сказать "привет" реальному человеку, нужно не пожимать ему руку, а мягко постучать по голове и спросить: |
| "How are you doing in there?" |
"Ну как ты там?" |
| That was what people were, that was where they really lived. |
Потому что там он и находится, там он на самом деле живёт. |
| And the picture of the park that you thought you were walking through was something that was visualized inside your brain as it processed the signals sent down from your eyes and retina. |
И картина парка, через который, как нам кажется, мы идём, появляется внутри нашего мозга после обработки сигналов от сетчатки глаз. |
| It wasn't a lie like the Buddhists thought, there wasn't something terribly mystical and unexpected behind the veil of Maya, what lay beyond the illusion of the park was just the actual park, but it was all still illusion. |
Реальность - не ложь, как считают буддисты, за вуалью Майи не скрывается что-то мистическое и неожиданное. За иллюзией парка находится лишь реальный парк, но тем не менее человек видит только иллюзию. |
| Harry wasn't sitting inside the classroom. |
Гарри находится не в классе. |
| He wasn't looking at the eraser. |
Он не смотрит на ластик. |
| Harry was inside Harry's skull. |
Гарри сидит внутри черепа Гарри. |
| He was experiencing a processed picture his brain had decoded from the signals sent down by his retina. |
Он видит картину, полученную его мозгом на основе сигналов, посланных сетчаткой. |
| The real eraser was somewhere else, somewhere that wasn't the picture. |
Настоящий ластик находится где-то в другом месте, вне картины. |
| And the real eraser wasn't like the picture Harry's brain had of it. |
И настоящий ластик не похож на картинку внутри мозга Гарри. |
| The idea of the eraser as a solid object was something that existed only inside his own brain, inside the parietal cortex that processed his sense of shape and space. |
Мысль, что ластик - это цельный объект, может существовать только внутри мозга, внутри теменной коры, которая обрабатывает ощущения формы и пространства. |
| The real eraser was a collection of atoms held together by electromagnetic forces and shared covalent electrons, while nearby, air molecules bounced off each other and bounced off the eraser-molecules. |
Настоящий ластик - это набор атомов, которые удерживаются вместе электромагнитными силами и электронными облаками ковалентных связей. А вокруг этого набора атомов летают молекулы воздуха, сталкиваясь друг с другом и с молекулами ластика. |
| The real eraser was far away, and Harry, inside his skull, could never quite touch it, could only imagine ideas about it. |
Настоящий ластик находится далеко-далеко, и Гарри, сидя в своём черепе, никогда не сможет его коснуться, только представить, как он это делает. |
| But his wand had the power, it could change things out there in reality, it was only Harry's own preconceptions that were limiting it. |
Но волшебная палочка на это способна, она изменяет предметы в реальности, и ограничивают её возможности лишь предрассудки Гарри. |
| Somewhere beyond the veil of Maya, the truth behind Harry's concept of "my wand" was touching the collection of atoms that Harry's mind thought of as "a patch on the eraser", and if that wand could change the collection of atoms that Harry considered "the whole eraser", there was absolutely no reason why it couldn't change the other collection too... |
Где-то за вуалью Майи правда, скрывающаяся за понятием "моя палочка", касается набора атомов, которые мозг Гарри называет "участок ластика". И если палочка может изменить набор атомов, которые Гарри считает "целым ластиком", то нет абсолютно никакой причины, почему она не может изменить и другой набор атомов...
|