| "That," said Professor Quirrell mildly, "is not a thing I would fail to notice myself. | - Всё это я заметил и сам, - спокойно ответил профессор. |
| You are telling me nothing I do not already know." | - Вы не сообщили мне ничего нового. |
| It was Draco's turn to say something, but the conversation had suddenly hiccupped. | Настал черёд Драко сказать что-нибудь, но разговор внезапно зашёл в тупик. |
| That answer had not been in the possibilities he and Harry had brainstormed before coming here. | Очевидно, причина назначения Грейнджер не входила в список тех, которые они с Г арри пытались просчитать перед приходом сюда. |
| What did you say after the teacher said that he knew everything you knew and he was still going to commit an obvious mistake? | А что бы вы сказали, когда учитель заявляет, что он знает всё, что знаете вы, и тем не менее собирается сделать очевидную ошибку? |
| The silence stretched. | Молчание затянулось. |
| "Is this some sort of plot?" Harry said slowly. | - Это какой-то план? - медленно спросил Гарри. |
| "Must everything I do be some sort of plot?" said Professor Quirrell. | - Почему всё, что я делаю, должно быть каким-то планом? - с удивлённым видом спросил профессор. |
| "Can't I ever create chaos just for the sake of chaos?" | - Неужели я не могу творить хаос просто ради хаоса? |
| Draco almost choked. | Драко чуть не задохнулся. |
| "Not in your Battle Magic class," Harry said with calm certainty. | - Только не на ваших уроках Боевой Магии, -сказал Гарри со спокойной уверенностью. |
| "Other places, maybe, but not there." | - В каких-то других случаях - возможно, но только не здесь. |
| Professor Quirrell slowly raised his eyebrows. | Профессор Квиррелл медленно поднял брови. |
| Harry gazed steadily back at him. | Гарри твёрдо посмотрел в ответ. |
| Draco shivered. | Драко стало не по себе. |
| "Well then," Professor Quirrell said. "Neither of you seem to have considered a very simple question. | - Похоже, что никому из вас не пришел в голову один простой вопрос, - произнёс Квиррелл. |
| Who could I appoint instead of Miss Granger?" | - Кого я могу назначить вместо мисс Грейнджер? |
| "Blaise Zabini," Draco said without hesitation. | - Блейза Забини, - без колебаний ответил Драко. |
| "Any other suggestions?" said Professor Quirrell, sounding quite amused. | - Ещё предложения? - судя по всему, это обсуждение забавляло профессора. |
| Anthony Goldstein and Ernie Macmillan, came the thought, before Draco's common sense kicked in and ruled out mudbloods and Hufflepuffs no matter how aggressively they dueled. | В голову пришли Энтони Голдштейн и Эрни Макмиллан, но затем здравый смысл Драко взбрыкнул и вычеркнул грязнокровок и пуффендуйцев, независимо от их способностей к дуэлям. |
| So instead Draco just said, | Потому он просто спросил: |
| "What's wrong with Zabini?" | - А что не так с Забини? |
| "I see..." Harry said slowly. | - Я понял... - медленно проговорил Гарри. |
| "I don't," said Draco. | - А я нет, - сказал Драко. |
| "Why not Zabini?" | - Так почему не Забини? |
| Professor Quirrell looked at Draco. | Квиррелл посмотрел на Драко: |
| "Because, Mr. Malfoy, no matter how hard he tries, he'll never be able to keep up with you or Mr. Potter." | - Потому что, мистер Малфой, не важно, как сильно он будет стараться, он всё равно никогда не сможет сравниться с вами или мистером Поттером. |
| The shock of it staggered Draco. | Драко был потрясён до глубины души. |
| "You can't believe Granger is going to -" | - Вы же не хотите сказать, что Грейнджер сможет... |
| "He's gambling on her," Harry said quietly. | - Он сделал на неё ставку, - тихо произнес Гарри. |
| "It's not guaranteed. The odds aren't even good. | - Никаких гарантий, шансы не очень велики. |
| She'll probably never give us a good fight, and even if she does, it may take her months to learn. | Возможно, ей ни разу не удастся оказать нам серьёзное сопротивление, и даже если у неё получится, то только спустя месяцы. |
| But she's the only one in our year with any chance at all of growing to beat us." | Но она единственная на нашем курсе, кто имеет хоть какой-то шанс научиться и побить нас. |
| Draco's hands twitched but didn't clench into fists. | Руки Драко дёрнулись, но так и не собрались в кулаки. |
| Showing up as your supporter and then backing out was a classic undermining tactic, so Harry Potter was in it with Granger and that implied - | Классическая тактика саботажа - появиться в качестве союзника, а затем уклониться. Значит, Гарри был заодно с Грейнджер, и это означало... |