Выбрать главу
Would I be able to trust you with that, even though you'd have to step outside your own role as Professor McGonagall to take advantage of it?" Могу ли я вам его продемонстрировать, несмотря на то, что вам, для того, чтобы им воспользоваться, придётся выйти за пределы роли профессора МакГонагалл? "What?" said Professor McGonagall. - Что? - переспросила профессор. "To put it another way, if I could make today have happened differently, so that we didn't take too little money with us, would that be all right even though it would involve a child being insolent to an adult in retrospect?" - Другими словами, если бы я мог изменить сегодняшний день так, чтобы у нас хватило денег, но при этом получилось бы, что ребёнок проявил дерзость по отношению к взрослому, вас бы это устроило? "I... suppose..." the witch said, looking quite puzzled. - Наверное... - ведьма выглядела весьма озадаченной. Harry took out the mokeskin pouch, and said, Гарри достал кошель-скрытень и сказал: "Eleven Galleons originally from my family vault." - Одиннадцать галлеонов из семейного хранилища, пожалуйста. And there was gold in Harry's hand. В руке тут же появилось золото. For a moment Professor McGonagall's mouth gaped wide, then her jaw snapped shut and her eyes narrowed and the witch bit out, На мгновение рот профессора МакГ онагалл широко раскрылся и тут же захлопнулся. Ведьма нахмурилась и процедила: "Where did you get that -" - Где вы взяли?.. "From my family vault, like I said." - Как я и сказал - из семейного хранилища. "How?" - Как? "Magic." - Магия. "That's hardly an answer!" snapped Professor McGonagall, and then stopped, blinking.
- Но это не ответ! - воскликнула профессор МакГонагалл и замолчала, моргнув. "No, it isn't, is it? - Вот и я о том же.
I ought to claim that it's because I experimentally discovered the true secrets of how the pouch works and that it can actually retrieve objects from anywhere, not just its own inside, if you phrase the request correctly. Я мог бы заявить, что экспериментальным путём открыл тайну устройства кошеля и теперь из него можно доставать предметы отовсюду, не только изнутри, если правильно сформулировать запрос.
But actually it's from when I fell into that pile of gold before and I shoved some Galleons into my pocket. Но на самом деле, когда я упал на кучу монет, то засунул несколько монет в карман.
Anyone who understands pessimism knows that money is something you might need quickly and without much warning. Любой, кто разбирается в пессимизме, знает, что деньги должны быть всегда под рукой.
So now are you angry at me for defying your authority? Так злитесь ли вы теперь на то, что я поставил под сомнение ваш авторитет?
Or glad that we succeeded in our important mission?" Или рады, что мы преуспели в выполнении важной задачи?
The salesman's eyes were wide like saucers. Глаза продавца округлились.
And the tall witch stood there, silent. МакГонагалл не проронила ни слова.
"Discipline at Hogwarts must be enforced," she said after almost a full minute. - В Хогвартсе необходимо соблюдать дисциплину, - наконец заговорила она.
"For the sake of all the students. - Ради блага всех учеников.
And that must include courtesy and obedience from you to all professors." Дисциплина включает в себя вежливость и послушание всем профессорам.
"I understand, Professor McGonagall." Гарри склонил голову: - Понимаю, профессор.
"Good. - Хорошо.
Now let us buy that trunk and go home." Тогда покупаем сундук и идём домой.
Harry felt like throwing up, or cheering, or fainting, or something. Гарри хотелось закричать, рассмеяться, упасть в обморок - что угодно.
That was the first time his careful reasoning had ever worked on anyone. Впервые в жизни его слова повлияли на взрослого.
Maybe because it was also the first time he had something really serious that an adult needed from him, but still - Да что говорить, хоть на кого-то. Возможно, потому, что впервые речь шла о чём-то действительно серьёзном, но всё же...
Minerva McGonagall, +1 point. Минерва МакГонагалл, +1 балл.
Harry bowed, and gave the bag of gold and the extra eleven Galleons into McGonagall's hands. Гарри кивнул и передал мешочек с золотом и 11 галлеонов профессору.
"Thank you very much, Professor. Can you finish up the purchase for me? - Оставляю это вам.
I've got to visit the lavatory." Мне нужно воспользоваться уборной. Не подскажете, где?..
The salesman, unctuous once more, pointed toward a door set into the wall with a gold-handled knob. Продавец тут же нарочито вежливо указал на дверь с золотой ручкой.
As Harry started to walk away, he heard the salesman ask in his oily voice, Когда Г арри уходил, он расслышал елейный голос продавца:
"May I inquire as to who that was, Madam McGonagall? - Могу я поинтересоваться, кто это, мадам МакГонагалл?