| There is no equivalent in science of your lost arts that raised Hogwarts. | В науке нет эквивалента вашему потерянному искусству, которое создало Хогвартс. |
| In science our powers wax by the year. | Сила науки с годами лишь растёт. |
| And we are beginning to understand and unravel the secrets of life and inheritance. | Мы уже начинаем понимать и раскрывать секреты жизни и наследственности. |
| We'll be able to look at the very blood of which you spoke, and see what makes you a wizard, and in one or two more generations, we'll be able to persuade that blood to make all your children powerful wizards too. | Скоро мы сможем вглядеться в кровь, о которой ты говоришь, и узнать, что делает тебя волшебником, а через одно или два поколения мы будем способны изменить её, чтобы сделать всех ваших детей могущественными волшебниками. |
| So you see, your problem isn't nearly as bad as it looks, because in a few more decades, science will be able to solve it for you." | Как видишь, ваша ситуация не так уж плоха, через пару десятилетий наука будет способна решить все ваши проблемы. |
| "But..." Draco said. His voice was trembling. | - Но... - голос Малфоя дрожал. |
| "If Muggles have that kind of power... then... what are we?" | - Если какие-то маглы обладают такой силой... то... для чего же мы?.. |
| "No, Draco, that's not it, don't you see? | - Нет, Драко, я не об этом, неужели не понимаешь? |
| Science taps the power of human understanding to look at the world and figure out how it works. | Наука использует силу человеческого разума, чтобы всматриваться в мир и выяснять, как он устроен. |
| It can't fail without humanity itself failing. | Пока существует человечество, она не исчезнет. |
| Your magic could turn off, and you would hate that, but you would still be you. | Если твоя магия пропадёт, тебя это сильно огорчит, но ты по-прежнему останешься собой. |
| You would still be alive to regret it. | И будешь жить, хоть и сожалея о потере. |
| But because science rests upon my human intelligence, it is the power that cannot be removed from me without removing me. | Источником науки является человеческий интеллект, поэтому нельзя лишить меня этой силы, не лишив меня жизни. |
| Even if the laws of the universe change on me, so that all my knowledge is void, I'll just figure out the new laws, as has been done before. | Даже если законы устройства вселенной вдруг изменятся для меня, и все мои знания станут пустым звуком, я просто выясню новые законы, и такое уже происходило. |
| It's not a Muggle thing, it's a human thing, it just refines and trains the power you use every time you look at something you don't understand and ask 'Why?' | Наука не магловское явление, а общечеловеческое. Она просто совершенствует и тренирует способность, которую ты используешь всякий раз, когда смотришь на что-то непонятное и задаёшь вопрос "почему?". |
| You're of Slytherin, Draco, don't you see the implication?" | Ты же слизеринец, Драко, ты можешь сделать вывод? |
| Draco looked up from the book to Harry. | Тот оторвал взгляд от книги и посмотрел на Гарри. |
| His face showed dawning understanding. | На его лице появилось понимание. |
| "Wizards can learn to use this power." | - Волшебники могут научиться использовать эту силу. |
| Very carefully, now... the bait is set, now the hook... | Теперь очень осторожно... приманка готова, дальше - крючок... |
| "If you can learn to think of yourself as a human instead of a wizard then you can train and refine your powers as a human." | - Если будешь думать о себе, как о человеке, а не как о волшебнике, то сможешь тренировать и совершенствовать способности, присущие человеку. |
| And if that instruction wasn't in every science curriculum, Draco didn't need to know it, did he? | Драко ведь не обязан знать, что такой инструкции он не найдет ни в одном научном труде. |
| Draco's eyes were now thoughtful. | Малфой крепко задумался. |
| "You've... already done this?" | - Ты уже... сделал это? |
| "To some extent," Harry allowed. | - В какой-то мере, - признался Гарри. |
| "My training isn't complete. | - Я ещё не закончил обучение. |
| Not at eleven. | Не в одиннадцать лет. |
| But - my father also bought me tutors, you see." | Но, видишь ли, мой отец тоже нанимал мне преподавателей. |
| Sure, they'd been starving grad students, and it had only been because Harry slept on a 26-hour cycle, but leave all that aside for now... | Конечно, они были голодающими студентами, нанятыми из-за проблем с моим нестандартным суточным циклом (кстати, что с этим будет делать профессор МакГонагалл?), но сейчас это можно было опустить... |
| Slowly, Draco nodded. | Драко медленно кивнул: |
| "You think you can master both arts, add the powers together, and..." Draco stared at Harry. "Make yourself Lord of the two worlds?" | - Ты думаешь, что сможешь стать мастером в обоих искусствах, сложишь их силу вместе и... -он уставился на Гарри, - станешь властелином обоих миров? |