Выбрать главу
"I can see that page from here, you know!" - Мне отсюда всё видно! The boy tilted the book so that she couldn't see it any more, and flipped the pages again. Мальчик наклонил книгу, спрятав содержимое от её глаз, и перелистнул пару страниц: "If you were brewing a potion of spider climbing, what would be the next ingredient you added after the Acromantula silk?" - Если ты собираешься сварить зелье Паучьей Цепкости, то какой ингредиент ты добавишь после паутины акромантула? "After dropping in the silk, wait until the potion has turned exactly the shade of the cloudless dawn sky, 8 degrees from the horizon and 8 minutes before the tip of the sun first becomes visible. - Необходимо подождать, пока зелье не станет цвета тени безоблачного рассвета при солнце, скрытом за горизонтом под углом в восемь градусов и восемь минут, считая от верхней точки солнечного круга. Stir eight times widdershins and once deasil, and then add eight drams of unicorn bogies." Затем помешать восемь раз против солнца и один раз по солнцу и добавить восемь капель соплей единорога. The boy shut the book with a sharp snap and put the book back into his pouch, which swallowed it with a small burping noise. Мальчик резко захлопнул книгу и сунул её в кошель, который проглотил её с тихим урчанием. "Well well well well well well. - Так-так-так, так-так-та-а-ак. I should like to make you a proposition, Miss Granger." Должен с радостью сделать вам предложение, мисс Грейнджер. "A proposition?" Hermione said suspiciously. - Предложение? - подозрительно спросила Гермиона. Girls weren't supposed to listen to those. Девочкам не пристало выслушивать подобное. It was also at this point that Hermione realised the other thing - well, one of the things - which was odd about the boy. Apparently people who were in books actually sounded like a book when they talked.
В то же время она заметила в мальчике одну странность (ну, одну из странностей): похоже, люди из книг даже разговаривают по-книжному. This was quite the surprising discovery. Довольно удивительное открытие. The boy reached into his pouch and said, "can of pop", retrieving a bright green cylinder. He held it out to her and said, Г арри Поттер вновь засунул руку в кошель, сказал: "Банка газировки", извлёк ярко-зелёный цилиндр и протянул ей: "Can I offer you something to drink?" - Ты, случаем, не хочешь пить? Hermione politely accepted the fizzy drink. Гермиона вежливо взяла напиток. In fact she was feeling sort of thirsty by now. Она даже вроде ощущала жажду. "Thank you very much," Hermione said as she popped the top. "Was that your proposition?" - Большое спасибо. Это и было твоё предложение? - уточнила она, открывая банку.
The boy coughed. Мальчик кашлянул.
"No," he said. Just as Hermione started to drink, he said, "I'd like you to help me take over the universe." - Нет, - ответил он и, подождав, пока девочка начнёт пить, добавил, - я хочу, чтобы ты помогла мне завладеть вселенной.
Hermione finished her drink and lowered the can. Гермиона закончила пить и опустила банку.
"No thank you, I'm not evil." - Спасибо, нет. Я на стороне добра.
The boy looked at her in surprise, as though he'd been expecting some other answer. Мальчик посмотрел на неё с удивлением, как будто ожидал другого ответа.
"Well, I was speaking a bit rhetorically," he said. - Ну, прозвучало, конечно, немного высокопарно,- сказал он.
"In the sense of the Baconian project, you know, not political power. - Я имею в виду что-то наподобие бэконовского замысла, а не политическую власть.
'The effecting of all things possible' and so on. "Достижение всех возможных благ" и тому подобное.
I want to conduct experimental studies of spells, figure out the underlying laws, bring magic into the domain of science, merge the wizarding and Muggle worlds, raise the entire planet's standard of living, move humanity centuries ahead, discover the secret of immortality, colonize the Solar System, explore the galaxy, and most importantly, figure out what the heck is really going on here because all of this is blatantly impossible." Я хочу провести экспериментальные исследования заклинаний, определить стоящие за ними законы, сделать магию областью научного знания, слить воедино миры волшебников и маглов, повсеместно улучшить качество жизни, продвинуть человечество на века вперёд, раскрыть секрет бессмертия, колонизировать Солнечную систему, исследовать галактику и, самое важное, понять, что, чёрт побери, здесь творится, потому что всё происходящее вокруг абсолютно немыслимо.
That sounded a bit more interesting. Это звучало уже интереснее.
"And?" - И?
The boy stared at her incredulously. Мальчик с недоверием уставился на неё:
"And? - И?
That's not enough?" Этого что, недостаточно?
"And what do you want from me?" said Hermione. - И чего же ты хочешь от меня? - уточнила Гермиона.
"I want you to help me do the research, of course. - Чтобы ты помогла мне с исследованиями, конечно же.