Выбрать главу
With your encyclopedic memory added to my intelligence and rationality, we'll have the Baconian project finished in no time, where by 'no time' I mean probably at least thirty-five years." С твоей энциклопедической памятью и моими умом и рациональностью мы вмиг осуществим бэконовский замысел. Под "вмиг" я имею в виду минимум тридцать пять лет. Hermione was beginning to find this boy annoying. Он уже начал надоедать. "I haven't seen you do anything intelligent. - Пока что я не видела твой ум в деле. Maybe I'll let you help me with my research." Возможно, это я позволю тебе помочь мне с исследованиями. There was a certain silence in the compartment. В купе наступила тишина.
"So you're asking me to demonstrate my intelligence, then," said the boy after a long pause. - Значит, ты хочешь, чтобы я продемонстрировал свой ум, - наконец последовал ответ.
Hermione nodded. Гермиона кивнула.
"I warn you that challenging my ingenuity is a dangerous project, and tends to make your life a lot more surreal." - Позволь предупредить, что оспаривание моих способностей - опасная затея, которая может сделать твою жизнь гораздо страннее.
"I'm not impressed yet," Hermione said. Unnoticed, the green drink once again rose to her lips. - Пока что не впечатляет, - фыркнула Г ермиона и поднесла банку газировки ко рту.
"Well, maybe this will impress you," the boy said. - Может, тебя впечатлит вот это, - ответил мальчик.
He leaned forward and looked at her intensely. Он наклонился вперёд и напряжённо посмотрел на неё.
"I've already done a bit of experimenting and I found out that I don't need the wand, I can make anything I want happen just by snapping my fingers."
- Я немного поэкспериментировал и обнаружил, что мне не нужна палочка: я могу наколдовать всё, что хочу, щелчком пальцев.
It came just as Hermione was in the middle of swallowing, and she choked and coughed and expelled the bright green fluid. Гермиона в это время делала очередной глоток. Она тут же подавилась, закашлялась и пролила ярко-зелёную жидкость.
Onto her brand new, never-worn witch's robes, on the very first day of school. На совершенно новую мантию. В первый школьный день.
Hermione actually screamed. Как ни странно, девочка закричала.
It was a high-pitched sound that sounded like an air raid siren in the closed compartment. Это был пронзительный звук, напоминающий вой сирены воздушной тревоги.
"Eek! - А-а!
My clothes!" Моя одежда!
"Don't panic!" said the boy. - Без паники, - спокойно произнёс мальчик.
"I can fix it for you. - Я всё могу исправить.
Just watch!" Смотри!
He raised a hand and snapped his fingers. Он поднял руку и щёлкнул пальцами.
"You'll -" Then she looked down at herself. - Ты... - Гермиона посмотрела вниз на одежду.
The green fluid was still there, but even as she watched, it started to vanish and fade and within just a few moments, it was like she'd never spilled anything at herself. На ней всё ещё были зелёные капли, но они исчезали прямо на глазах и через несколько секунд пропали вовсе.
Hermione stared at the boy, who was wearing a rather smug sort of smile. Гермиона уставилась на мальчика. Тот самодовольно улыбался.
Wordless wandless magic! Магия без палочки и без слов!
At his age? В его-то возрасте?!
When he'd only gotten the schoolbooks three days ago? А ведь он получил учебники только три дня назад!
Then she remembered what she'd read, and she gasped and flinched back from him. Она вспомнила всё, что читала, ахнула и отпрянула от мальчика.
All the Dark Lord's magical power! In his scar! Вся сила Тёмного Лорда в его шраме!
She rose hastily to her feet. "I, I, I need to go the toilet, wait here all right -" she had to find a grownup she had to tell them - - Мне... мне... мне надо в туалет, подожди здесь...- она торопливо поднялась. Ей необходимо найти взрослого и всё рассказать.
The boy's smile faded. Улыбка исчезла с лица мальчика.
"It was just a trick, Hermione. - Это только фокус.
I'm sorry, I didn't mean to scare you." Прости, я не хотел тебя напугать.
Her hand halted on the door handle. Её рука замерла на дверной ручке.
"A trick?" - Фокус?!
"Yes," said the boy. - Да, - ответил Гарри Поттер.
"You asked me to demonstrate my intelligence. - Ты просила продемонстрировать мой ум.
So I did something apparently impossible, which is always a good way to show off. А, как известно, верный способ впечатлить -совершить нечто невозможное.
I can't really do anything just by snapping my fingers." The boy paused. На самом деле я не могу колдовать без палочки, -он замолчал.
"At least I don't think I can, I've never actually tested it experimentally." - По крайней мере, я думаю, что не могу. Я ведь не проверял.
The boy raised his hand and snapped his fingers again.