| Суть игры в следующем. Существует известное только мне правило, которому подчиняются определённые тройки чисел. |
| 2-4-6 is one example of a triplet which fits the rule. |
2-4-6 - это один из примеров тройки, подходящей под правило. |
| In fact... let me write down the rule, just so you know it's a fixed rule, and fold it up and give it to you. |
А вообще... давай, я запишу правило на бумажке, просто, чтобы ты знала, что оно зафиксировано, сверну листок и отдам его тебе. |
| Please don't look, since I infer from earlier that you can read upside-down." |
Пожалуйста, не подсматривай, я уже понял, что ты умеешь читать вверх ногами. |
| The boy said "paper" and "mechanical pencil" to his pouch, and she shut her eyes tightly while he wrote. |
Гарри Поттер сказал "бумага" и "механический карандаш" своему кошелю, и Гермиона крепко зажмурилась, пока он писал. |
| "There," said the boy, and he was holding a tightly folded piece of paper. |
- Вот, - произнёс мальчик, держа в руке тщательно свёрнутый кусочек бумаги. |
| "Put this in your pocket," and she did. |
- Положи это к себе в карман. Что она и сделала. |
| "Now the way this game works," said the boy, "is that you give me a triplet of three numbers, and I'll tell you 'Yes' if the three numbers are an instance of the rule, and 'No' if they're not. |
- Правила игры такие, - продолжал он. - Ты сообщаешь мне тройку чисел, и если эта последовательность описывается правилом, то я говорю "да", а в противном случае - "нет". |
| I am Nature, the rule is one of my laws, and you are investigating me. |
Я - Природа, правило - один из моих законов, и ты изучаешь меня. |
| You already know that 2-4-6 gets a 'Yes'. |
Ты уже знаешь, что тройке 2-4-6 соответствует "да". |
| When you've performed all the further experimental tests you want - asked me as many triplets as you feel necessary - you stop and guess the rule, and then you can unfold the sheet of paper and see how you did. |
Когда ты проведёшь все тесты, какие захочешь, то есть назовёшь столько троек, сколько посчитаешь нужным, остановись и попробуй угадать правило, а затем можешь развернуть листочек и посмотреть, права ты или нет. |
| Do you understand the game?" |
Суть игры понятна? |
| "Of course I do," said Hermione. |
- Конечно, да, - ответила Гермиона. |
| "Go." |
- Вперёд. |
| "4-6-8" said Hermione. |
- 4-6-8, - начала она. |
| "Yes," said the boy. |
- Да, - ответил мальчик. |
| "10-12-14", said Hermione. |
- 10-12-14. |
| "Yes," said the boy. |
- Да |
| Hermione tried to cast her mind a little further afield, since it seemed like she'd already done all the testing she needed, and yet it couldn't be that easy, could it? |
Ответ напрашивался сам собой, но решение получалось слишком лёгким, и Г ермиона проверила ещё несколько троек: |
| "1-3-5." |
- 1-3-5. |
| "Yes." |
- Да |
| "Minus 3, minus 1, plus 1." |
- Минус 3, минус 1, плюс 1. |
| "Yes." |
- Да |
| Hermione couldn't think of anything else to do. |
Оставалось лишь сказать ответ: |
| "The rule is that the numbers have to increase by two each time." |
- Правило заключается в том, что каждое следующее число из тройки больше предыдущего на два. |
| "Now suppose I tell you," said the boy, "that this test is harder than it looks, and that only 20% of grownups get it right." |
- А теперь, предположим, я сообщил тебе, -произнёс мальчик, - что этот тест сложнее, чем кажется, и только двадцать процентов взрослых находят правильный ответ. |
| Hermione frowned. |
Гермиона нахмурилась. |
| What had she missed? |
Где же она промахнулась? |
| Then, suddenly, she thought of a test she still needed to do. |
И внезапно поняла, что ещё нужно было проверить. |
| "2-5-8!" she said triumphantly. |
- 2-5-8! - с триумфом сказала она. |
| "Yes." |
- Да |
| "10-20-30!" |
- 10-20-30! |
| "Yes." |
- Да- |
| "The real answer is that the numbers have to go up by the same amount each time. |
- Правильный ответ: числа в тройке каждый раз возрастают на одну и ту же величину. |
| It doesn't have to be 2." |
Это не обязательно двойка. |
| "Very well," said the boy, "take the paper out and see how you did." |
- Очень хорошо, - кивнул мальчик, - вытащи бумажку и посмотри, так ли это. |
| Hermione took the paper out of her pocket and unfolded it. |
Г ермиона извлекла листочек из кармана и развернула его. |
| Three real numbers in increasing order, lowest to highest. |
Три действительных числа в порядке возрастания, от меньшего к большему. |
| Hermione's jaw dropped. |
Девочка остолбенела. |
| She had the distinct feeling of something terribly unfair having been done to her, that the boy was a dirty rotten cheating liar, but when she cast her mind back she couldn't think of any wrong responses that he'd given. |
У неё возникло отчётливое чувство какой-то ужасной несправедливости по отношению к ней. Г арри Поттер был грязным, отвратительным обманщиком и лжецом. Но во время игры все его ответы были верными.
|