| Профессор Защиты никак на это не отреагировал. |
| Harry continued. |
Гарри продолжил: |
| "From what Draco says, Lucius prioritized him over important Wizengamot votes. |
- Со слов Драко следует, что Люциус ставит его превыше голосований в Визенгамоте. |
| That's significant evidence, since there's less expensive ways to fake love, if you just want to fake it. |
Это значимое свидетельство, ведь существуют менее дорогостоящие возможности изобразить любовь, если вы хотите просто её изобразить. |
| And it's not like the prior probability of a parent loving their child is low. |
И нельзя сказать, что априорная вероятность того, что отец любит своего ребенка, мала. |
| I suppose it's possible that Lucius was just taking on the role of a loving father, and he renounced that role after he learned Draco was consorting with Muggleborns. |
Я считаю возможным, что Люциус просто играл роль любящего отца, и что он отказался от этой роли, узнав, что Драко связался с маглорождённой. |
| But as the saying goes, Professor, one must distinguish possibility from probability." |
Но, как говорится, нужно отличать возможность от вероятности. |
| "All the better the crime," the Defense Professor said, still in that soft tone, "if no one would believe it of him." |
- Тем лучше преступление, - по-прежнему тихо сказал профессор Защиты, - если настоящего преступника никто не заподозрит. |
| "And how would Lucius even Memory-Charm Hermione in the first place, without setting off the wards? |
- И, прежде всего, как бы Люциус изменил память Гермионы, не накладывая на неё чар? |
| He's not a Professor - oh, right, you think it's Professor Snape." |
Он не преподаёт в Хогвартсе... а, вы, наверно, думаете, что это сделал профессор Снейп. |
| "Wrong," said the Defense Professor. "Lucius Malfoy would trust no servant with that mission. |
- Неверно, - сказал профессор Защиты. - Люциус Малфой не доверил бы такую миссию слуге. |
| But suppose some Hogwarts Professor, intelligent enough to cast a well-formed Memory Charm but of no great fighting ability, is visiting Hogsmeade. |
Но, предположим, одна из профессоров Хогвартса, достаточно знающая, чтобы наложить чары Ложной памяти, но недостаточно искусная в бою, пошла погулять в Хогсмид. |
| From a dark alley the black-clad form of Malfoy steps forth - he would go in person, for this - and speaks to her a single word." |
Из тёмного переулка выступил Малфой, одетый в чёрное - он сделал бы это сам - и сказал ей одно-единственное слово. |
| "Imperio." |
- Империо. |
| "Legilimens, rather," said Professor Quirrell. "I do not know if the Hogwarts wards would trigger for a returning Professor under the Imperius Curse. |
- Скорее, Легилименс, - сказал профессор Квиррелл. - Я не знаю, среагировали бы защитные чары Хогвартса на вернувшегося профессора, на которого наложено проклятие Империус. |
| And if I do not know, Malfoy probably does not know either. |
И если я не знаю, Малфой, вероятно, тоже не знает. |
| But Malfoy is a perfect Occlumens at least; he might be able to use Legilimency. |
Но Малфой - превосходный окклюмент, и, возможно, он способен использовать легилименцию. |
| And for the target...perhaps Aurora Sinistra; none would question the Astronomy Professor moving about at night." |
Что касается цели... возможно, Аврора Синистра: никто не станет расспрашивать профессора астрономии, почему она гуляет по ночам. |
| "Or even more obviously, Professor Sprout," said Harry. "Since she's the last person anyone would suspect." |
- Или, что даже более напрашивается, профессор Спраут, - сказал Г арри. - Потому что она последняя, кого можно заподозрить. |
| The Defense Professor hesitated minutely. |
Профессор Защиты немного поколебался. |
| "Perhaps." |
- Возможно. |
| "Actually," Harry said then, putting a thoughtful frown on his face, "I don't suppose you know offhand if any of the current Professors at Hogwarts were around back when Mr. Hagrid got framed in 1943?" |
- Кстати, - Г арри демонстративно наморщил лоб, -полагаю, вы не скажете навскидку, кто из нынешних преподавателей был в Хогвартсе, когда в 1943-м году подставили мистера Хагрида? |
| "Dumbledore taught Transfiguration, Kettleburn taught Magical Creatures, and Vector taught Arithmancy," Professor Quirrell said at once. "And I believe that Bathsheda Babbling, now of Ancient Runes, was then a Ravenclaw prefect. |
- Дамблдор вёл трансфигурацию, Кеттлберн -волшебных существ, Вектор вела арифмантику, -тут же ответил профессор Квиррелл. - И, кажется, Батшильда Баблинг, которая сейчас преподаёт Древние руны, была старостой Когтеврана. |
| But Mr. Potter, there is no reason to suppose that anyone besides You-Know-Who was involved in that affair." |
Но, мистер Поттер, нет причин подозревать, что в том деле был замешан кто-то, кроме Сами-Знаете-Кого. |
| Harry shrugged artfully. |
Гарри притворно пожал плечами. |
| "Seemed worth asking the question, just to check. |
- Просто решил спросить - на всякий случай. |
| Anyway, Professor, I agree it's possible that some outsider Legilimized a member of Hogwarts staff -and then Obliviated them afterward, there's no way anyone would forget that part. |
Впрочем, профессор, я согласен: возможно, что кто-то посторонний использовал легилименцию на ком-то из штата Хогвартса - и затем стёр память об этом, такое невозможно забыть.
|