Выбрать главу
"Квиетус" - звуки библиотеки стихли - и продолжил: - Даже если Философский Камень -это всего лишь миф, этот трюк может пригодиться при работе с другими сложными алхимическими... "Well, it can't work," Hermione said. - Нет, не пригодится, - прервала его Гермиона. She'd flown across the library to look up the only book on alchemy that wasn't in the Restricted Section. Ранее она перерыла всю библиотеку и отыскала единственную книгу по алхимии, которая была не в Запретной секции. And then - she remembered the crushing letdown, all the sudden hope dissipating like mist. "Because all alchemical circles have to be drawn 'to the fineness of a child's hair', it isn't any finer for some alchemies than others. Она вспомнила, какое это было сокрушительное разочарование и как её надежда испарилась словно дым. - Потому что линия любого алхимического круга должна быть "тонкой, как волос ребёнка", и её толщина не зависит от того, о каком алхимическом рецепте идёт речь. And wizards have Omnioculars, and I haven't heard of any spells where you use Omnioculars to magnify things and do them exactly. К тому же у волшебников есть омниокуляры, а я никогда не слышала о заклинаниях, в которых можно их использовать, чтобы что-то увеличить и сделать точнее. I should've realized that!" Я должна была об этом догадаться! "Hermione," Harry said seriously, as he started to dig down into the red-velvet pouch again, "don't punish yourself when a bright idea doesn't work out. - Гермиона, - серьёзно сказал Гарри, снова принимаясь рыться в своём мешочке из красного бархата, - не казни себя, когда хорошая идея не срабатывает. You've got to go through a lot of flawed ideas to find one that might work. Чтобы найти идею, которая сработает, приходится перебрать множество ошибочных.
And if you send your brain negative feedback by frowning when you think of a flawed idea, instead of realizing that idea-suggesting is good behavior by your brain to be encouraged, pretty soon you won't think of any ideas at all." Harry put down two heart-shaped chocolates beside the book. "Here, have another chocolate. А если ты будешь сердиться по поводу ошибочных идей и тем самым давать своему мозгу отрицательную обратную связь вместо того, чтобы понять, что сам факт генерации идеи - это хорошее поведение со стороны твоего мозга и его следует поощрять, то рано или поздно ты вообще не сможешь придумать ни одной идеи, - Гарри положил две конфеты в виде сердечек рядом с книгой. - Вот, возьми ещё шоколадки. Besides the one from earlier, I mean. Я имею в виду, в добавок к той, что я дал раньше. This one is to reinforce your brain for generating a good candidate strategy." А эта - поможет твоему мозгу в выработке хорошей рабочей стратегии. "I suppose you're right," Hermione said in a small voice, but she didn't touch the chocolate. - Наверное, ты прав, - тихо сказала Г ермиона, но к шоколаду не прикоснулась. She started to turn the pages back to 167, where she'd been reading before Harry had come in. Она принялась листать книгу, чтобы вернуться на страницу 167, которую читала до того, как пришёл Гарри.
(Hermione Granger did not require bookmarks, of course.) (Гермиона Грейнджер, естественно, не пользовалась закладками).
Harry was leaning over slightly, his head almost touching her shoulder, watching the pages as she turned them, as though he might be able to glean valuable information from glimpsing the page for only a quarter-second. Г арри слегка наклонился вперёд, его голова почти касалась её плеча. Он смотрел на мелькавшие листы, словно был способен вычленить полезную информацию, глядя на страницу всего лишь четверть секунды.
Breakfast hadn't been long ago, and she could clearly identify, from the faint scent of his breath, that Harry'd eaten banana pudding for dessert. Завтрак окончился совсем недавно, и по лёгкому запаху дыхания Гарри она могла сказать, что на десерт он ел банановый пудинг.
Harry spoke again. Гарри снова заговорил:
"So with all that said... and please take this as a positive reinforcement... did you really try to invent a way to mass-produce immortality so that I could pay off my debt to Lucius Malfoy?" - Я правильно понимаю... пожалуйста, рассматривай это как положительное подкрепление... ты в самом деле пыталась изобрести способ массового производства бессмертия для того, чтобы я мог выплатить долг Люциусу Малфою?
"Yes," she said in an even smaller voice. - Да, - сказала она ещё тише.
Even when she tried to think like Harry, it seemed she hadn't yet got the knack of it. "So what've you been doing this whole time, Harry?" Хотя она и пыталась думать, как Гарри, у неё до сих пор это не слишком получалось. - А чем ты занимался всё это время, Гарри?
Harry made a disgusted face. Гарри скривился.
"Trying to collect evidence on the whole - Пытался собрать свидетельства по делу
' Who Framed Hermione Granger' mystery." "Кто подставил Гермиону Грейнджер".
"I..." Hermione looked up at Harry. "Shouldn't I... be trying to solve my own mystery, though?" - Я... - Гермиона посмотрела на Гарри. - Разве мне не следует... самой попытаться раскрыть дело обо мне?