| "Hermione..." Harry said. "Why is it so important who does what? |
- Гермиона... Почему так важно, кто сделает это? |
| Shouldn't it be more important to get everything solved, than who solves it?" |
Разве не важнее сам результат, чем то, кто именно его получит? |
| "I guess you're right," Hermione said. |
- Думаю, ты прав, - ответила Гермиона. |
| She lifted her hands to press up at her eyes. "I guess it doesn't matter any more. |
Она закрыла лицо руками. - Думаю, теперь это не имеет значения. |
| Everyone's going to think - I know it's not your fault, Harry, you were - you were being Good, you were a perfect gentleman - but no matter what I do now, they'll all think that I'm just - someone for you to rescue." She paused, and said, with her voice quivering, "And maybe they're right, Harry." |
Теперь все будут думать - я знаю, это не твоя вина, Гарри, ты был... ты был Хорошим, ты вёл себя как истинный джентльмен, - но что бы я ни делала теперь, все они будут думать, что я просто... просто кто-то, кого ты спасаешь, - она замолчала, потом закончила дрожащим голосом: -И, возможно, они будут правы. |
| "Whoa, whoa, hold on there a second -" |
- Эй, стой, погоди минуточку... |
| "I can't scare Dementors. |
- Я не умею запугивать дементоров. |
| I can get Outstandings in Charms class, but I can't scare Dementors." |
Я могу получить "Великолепно" на уроке Заклинаний, но я не умею запугивать дементоров. |
| "I've got a mysterious dark side!" Harry hissed, after his head turned around to scan the library. (There was one boy in a distant corner, who did look in their direction occasionally, but he would've been too far away to hear anything even without the Quieting Barrier.) "I've got a dark side that definitely isn't a child, and who knows what other crazy magical stuff going on in my head - Professor Quirrell claimed that I become whoever I believe I am - that's all cheating, don't you see, Hermione? |
Гарри быстро огляделся по сторонам. - У меня есть таинственная тёмная сторона! - прошипел он, когда убедился, что вокруг никого нет, кроме парня в дальнем углу, который порой посматривал в их сторону, но находился слишком далеко, чтобы расслышать их даже без барьера Квиетуса. - У меня есть тёмная сторона, которая определённо уже не ребёнок, и кто знает, какая ещё безумная магическая чертовщина творится у меня в голове... Профессор Квиррелл утверждает, что я могу стать кем угодно, кого только смогу себе вообразить. Это всё жульничество, разве ты не понимаешь, Гермиона? |
| There's an arrangement that the school administration made that I'm not supposed to talk about, so that the Boy-Who-Lived could have more time to study every day, I'm cheating and you're still beating me in Charms class. |
Благодаря поблажке от школьной администрации - я не имею права тебе о ней рассказывать -Мальчик-Который-Выжил может уделять занятиям больше времени каждый день. Я жульничаю, а ты всё равно лучше меня на уроках Заклинаний. |
| I'm - I'm probably not - the Boy-Who-Lived probably isn't even something that you could properly call a child - and you're still competing with that. |
Я... вероятно, я не... вероятно, Мальчика-Который-Выжил неправильно называть ребёнком - а ты по-прежнему с ним соперничаешь. |
| Don't you realize, if it wasn't for people paying attention to me, you'd look like the most powerful witch to come along in a century? |
Неужели ты не понимаешь, что если бы люди не обращали столько внимания на меня, то, вероятно, считали бы, что ты станешь самой могущественной ведьмой столетия? |
| When you can fight three older bullies by yourself, and win?" |
Ты же можешь одна сразиться с тремя хулиганами-старшекурсниками и победить! |