| Мальчик не бодрствовал и не спал. Его мысли смешались и запутались в мире теней, что разделяет сон и явь. Здесь не было защитных поручней, которые выстраивал его бодрствующий разум, не было строго выверенных правил и ограничителей. |
| In that shadowland his brain had woken up enough to think, but something else was too sleepy to act; his thoughts ran free and wild, unconstrained by his self-concept, his waking self’s ideals of what he shouldn't think. |
В этом мире теней его мозг проснулся достаточно, чтобы думать, но что-то другое было слишком сонным, чтобы действовать. Мысли бежали свободно и вольно, не ограниченные его Я-концепцией и представлениями его бодрствующего Я о том, о чём запрещено думать. |
| That was the freedom of his brain's dreams, as his self-concept slept. |
Его Я-концепция спала, и видения, сотворённые мозгом, получили свободу. |
| Free to repeat, over and over, Harry's new worst nightmare: |
И новый худший кошмар Г арри повторялся снова и снова: |
| "No, I didn't mean it, please don't die!" |
- Нет, я не хотела, пожалуйста, не умирай! |
| "No, I didn't mean it, please don't die!" |
- Нет, я не хотела, пожалуйста, не умирай! |
| "No, I didn't mean it, please don't die!" |
- Нет, я не хотела, пожалуйста, не умирай! |
| A rage grew in him alongside the self-loathing, a terrible hot wrath / icy cold hatred, for the world which had done that to her / for himself, and in his half-awake state Harry fantasized escapes, fantasized ways out of the moral dilemma, he imagined himself hovering above the vast triangular horror of Azkaban, and whispering an incantation unlike any syllables that had ever been heard before on Earth, whispers that echoed all the way across the sky and were heard on the other side of the world, and there was a blast of silver Patronus fire like a nuclear explosion that tore apart all the Dementors in an instant and ripped apart the metal walls of Azkaban, shattered the long corridors and all the dim orange lights, and then a moment later his brain remembered that there were people in there, and rewrote the half-dream fantasy to show all the prisoners laughing as they flew away in flocks from the burning wreck of Azkaban, the silver light restoring the flesh to their limbs as they flew, and Harry started crying harder into his pillow, because he couldn't do it, because he wasn't God - |
Ярость в нём росла одновременно с отвращением к себе, ужасная огненная ярость / ледяная ненависть - на мир, который так поступил с ней / к себе. И в своём полупроснувшемся состоянии Г арри придумывал пути бегства, придумывал способы выйти из этой моральный дилеммы. Он воображал, что парит высоко над треугольником ужаса под названием Азкабан и шепчет заклинание, непохожее ни на какие звуки, когда-либо звучавшие на Земле. Его шёпот разносится в небе, его слышат даже на другой стороне планеты - и вот серебряная вспышка огня патронуса как ядерный взрыв моментально разрывает в клочья всех дементоров, в мгновение ока сносит металлические стены Азкабана, обрушивает длинные коридоры вместе со всеми тусклыми оранжевыми светильниками. Мгновением позже мозг вспоминал, что внутри есть люди, и переписывал полусон-полуфантазию, и теперь все узники смеются и стаями разлетаются от горящих развалин Азкабана, а серебряный свет прямо в полёте возвращает плоть их конечностям. И Гарри ещё сильнее заплакал в подушку, потому что он не мог это сделать, потому что он не был Богом... |
| He'd sworn upon his life and magic and his art as a rationalist, he'd sworn by all he held sacred and all his happy memories, he'd given his oath so now he had to do something, had to do something, had to DO SOMETHING - |
Он поклялся своей жизнью, магией и искусством рационалиста, он поклялся всем, что для него свято и всеми своими счастливыми воспоминаниями, он дал эту клятву, поэтому теперь он должен что-нибудь сделать, должен что-нибудь сделать, ДОЛЖЕН ЧТО-НИБУДЬ СДЕЛАТЬ... |
| Maybe it was pointless. |
Возможно, это бессмысленно. |
| Maybe trying to follow rules was pointless. |
Возможно, пытаться следовать правилам -бессмысленно. |
| Maybe you just burned down Azkaban however. |
Возможно, он однажды просто сожжёт Азкабан. |
| And in fact he'd sworn he'd do it, so now that was what he had to do. |
И вообще-то он поклялся это сделать, поэтому теперь он должен так поступить. |
| He'd just do whatever it took to get rid of Azkaban, that was all. |
Он сделает всё, чтобы избавиться от Азкабана. Всё. |
| If that meant ruling Britain, fine, if that meant finding a spell to whisper that would echo all across the sky, whatever, the important thing was to destroy Azkaban. |
Если это означает править Британией, прекрасно, если это означает найти заклинание, которое шёпотом слетев с его губ разнесётся эхом по всему небу... Какая разница. Важнее всего -уничтожить Азкабан. |
| That was the side he was on, that was who he was, so there, it was done. |
Это определяло его сторону, это определяло, кто он есть, а значит, всё было решено. |
| His waking mind would have demanded a lot more details before accepting that as an answer, but in his half-dreaming state it felt like enough of a resolution to let his tired mind fall truly asleep again, and dream the next nightmare. |
Если бы он бодрствовал, его разум потребовал бы больше деталей, прежде чем принять этот ответ, но в полусонном состоянии этого оказалось достаточно, чтобы его усталый разум опять погрузился в настоящий сон и увидел следующий кошмар.
|