— Когда ты вошел, я закрыла глаза, — сказал призрак, заморгав глазами за толстыми стеклами очков. — Ты не навещал меня уже тыщу лет.
— Да… точно… — пробормотал Гарри, сгибая колени, чтобы Миртл уж точно ничего не увидела, кроме его головы. — Но мне ведь и не полагается ходить в ваш туалет, правда? Он же женский.
— Когда-то тебя это не смущало, — несчастным голосом упрекнула Миртл. — Ты сидел там все время.
Это была истинная правда. В свое время неработающий туалет Миртл очень пригодился Гарри, Рону и Гермионе для тайного изготовления Всеэссенции — запрещенного зелья, с помощью которого Гарри с Роном на час превратились в двойников Краббе и Гойла и сумели пробраться в общую гостиную «Слизерина».
— Меня отругали за то, что я туда ходил, — объяснил Гарри. Это была почти правда; действительно, один раз на выходе оттуда его изловил Перси. — И я подумал, что мне, наверное, лучше там не появляться.
— А… понятно… — угрюмо ковыряя прыщ на подбородке, протянула Миртл. — Ладно… неважно… Я бы опустила яйцо в воду. Седрик Диггори поступил именно так.
— Значит, ты и за ним шпионила? — возмутился Гарри. — Ты что же это, пробираешься сюда по вечерам посмотреть, как старосты принимают ванну?
— Иногда, — хитро ответила Миртл, — но до этого я ни с кем не заговаривала.
— Я польщен, — мрачно бросил Гарри. — Закрой глаза!
Он удостоверился, что Миртл как следует прикрыла очки ладошками, и только тогда выскочил из ванны. Накрепко обмотавшись полотенцем, он пошел за яйцом.
Когда он снова оказался в воде, Миртл посмотрела сквозь пальцы и сказала:
— Давай же… открой его под водой!
Гарри опустил яйцо под слой пены и открыл его… на этот раз оно не завыло. Из него полилась булькающая, как будто кто-то полоскал под водой горло, песня. Слова различить было невозможно.
— Голову тоже опусти под воду, — распорядилась Миртл, получавшая явное наслаждение оттого, что имеет возможность им командовать. — Давай!
Гарри глубоко вдохнул и соскользнул вниз — и теперь, сидя на мраморном дне наполненной пеной ванны, он услышал из открытого яйца, которое держал в руках, хор дребезжащих, неземных голосов:
Гарри позволил своему телу всплыть, и его голова вырвалась на поверхность над слоем пузырьков. Он убрал с глаз мокрые волосы.
— Слышал? — спросила Миртл.
— Да… «Иди на голос»… пойду, куда деваться… подожди, я еще раз послушаю… — он снова скрылся под водой.
За три подводных прослушивания он запомнил стихи, а затем, глубоко задумавшись, побродил в воде. Миртл сидела и наблюдала за ним.
— Нужно найти людей, чьи голоса не слышны над землей… — медленно проговорил он. — Э-э-э… кто же это такие?
— Ну ты и тугодум!
Он никогда не видел Миртл такой довольной, если не считать того раза, когда у Гермионы от приема Всеэссенции покрылось шерстью лицо и вырос хвост.
Гарри, напряженно размышляя, водил глазами по стенам комнаты… раз голоса слышны только под водой, значит, логично думать, что они принадлежат неким подводным существам. Он поделился своей теорией с Миртл, которая ухмыльнулась в ответ.
— То же самое говорил и Диггори, — кивнула она. — Он тут лежал и разговаривал сам с собой лет сто, не меньше. А может, и тыщу… почти все пузыри осели…
— Под водой… — задумчиво проговорил Гарри. — Миртл… кто, кроме гигантского кальмара, живет в озере?
— Кто только не живет, — ответила она. — Я иногда туда спускаюсь… иногда просто нет выбора, когда кто-то неожиданно спускает воду…
Стараясь не думать о Миртл, вместе с содержимым унитаза улетающей по канализационным трубам в озеро, Гарри продолжил:
— Хорошо, кто-нибудь с человеческими голосами там живет? Подожди-ка…
Взгляд Гарри упал на изображение спящей русалки.
— Миртл, русалки там есть?
— О-о-о, какой ты молодец! — похвалила она, сверкнув очками. — Диггори думал гораздо дольше! При том, что она не спала, — Миртл с мрачным неодобрением дернула головой в сторону русалки, — хохотала, выпендривалась, трясла плавниками…
— Значит, все правильно? — обрадовался Гарри. — Второе задание состоит в том, чтобы найти в озере русалок и… и…
Внезапно до него дошел смысл им же самим сказанного, и радость стремительно вылилась из него, как будто кто-то вытащил из живота затычку. Плавает-то он не очень хорошо, у него никогда не было возможности как следует научиться. Когда они были маленькие, Дудли водили на уроки плавания, а Гарри — ни разу, видимо, в надежде, что в один прекрасный день он утонет. Поплавать в этой ванне еще туда-сюда, но в озере… оно такое большое, такое глубокое… а русалки наверняка живут на самом дне…