Выбрать главу

Возле Злея стояло пустое кресло, предназначавшееся, видимо, для профессора МакГонаголл. Далее, в самом центре стола, в роскошной темно-зеленой робе, расшитой звездами и полумесяцами, сидел профессор Думбльдор, директор. В свете свечей его длинные борода и волосы отливали серебром. Думбльдор сидел, положив подбородок на сцепленные кончики длинных, худых пальцев. Глубоко погруженный в собственные мысли, он, сквозь очки со стеклами в форме полумесяца, смотрел в зачарованный потолок. Гарри тоже посмотрел на потолок, который всегда отражал небо над замком и, пожалуй, еще никогда не был таким мрачным, как сегодня. Там клубились черно-багровые облака и, в ответ на раздавшийся за окнами очередной удар грома, ослепительно сверкнула молния.

— Давайте же скорее, — простонал Рон. — Я, кажется, мог бы сожрать гиппогрифа.

Не успел он произнести эти слова, как двери Большого зала отворились, и воцарилась тишина. Профессор МакГонаголл повела к учительскому столу первоклассников. Гарри, Рон и Гермиона, конечно, тоже промокли, но это была ерунда в сравнении с тем, на что были похожи эти самые первоклассники — как будто они перебирались через озеро вплавь, а не на лодках. Все они, подходя к учительскому столу и выстраиваясь в шеренгу, дрожали, и от страха, и от холода — все, кроме самого маленького мальчика с волосами мышиного цвета. Он утопал в — Гарри сразу узнал ее — кротовой шубе Огрида. Шуба была ему так велика, что, казалось, малыш укутан в черный меховой шатер. Над воротником виднелось крохотное личико, выражавшее почти болезненное восхищение. Встав рядом со своими товарищами, он поймал взгляд Колина Криви, поднял вверх оба больших пальца и сказал губами: «Я упал в озеро!». Он явно пребывал в бешеном восторге от случившегося.

К этому времени профессор МакГонаголл уже поставила перед первоклассниками трехногий табурет и поместила на него чрезвычайно грязную, старую, залатанную колдовскую шляпу. Первоклассники уставились на нее. Как и все остальные. Какое-то мгновение в зале было тихо. Потом у края шляпы образовалась дыра, широко открывшаяся наподобие рта, и шляпа запела:

Лет тыщу, а то и поболе назад, Меня тогда только пошили, Четыре — о них и теперь говорят — Великих волшебника жили. Отважен сын диких болот Гриффиндор, Добра Хуффльпуфф, дочь равнины, Умна Равенкло, родом с горных озер, Хитер Слизерин — порожденье трясины. И маги задумали школу открыть, В которой могли б, как мечтали, Младых колдунов чародейству учить, Так Хогварц они основали. Но каждый свой колледж в той школе создал, Поскольку в питомцах своих Искали задатки тех главных начал, Что были важнее для них. Так, Гриффиндор отвагу В учениках ценил, У Равенкло пытливый ум Всему мерилом был. Для Хуффльпуфф упорный труд — Начало всех начал. Властолюбивый Слизерин Тщеславных привечал. Питомцев по нраву мог выбрать всегда Без промаха каждый мудрец. Но кто же займется набором, когда Их веку настанет конец? Решенье бесстрашный нашел Гриффиндор, Меня лихо сняв с головы, Он молвил: «Поручим мы шляпе набор, Вложив в нее знанья свои!» Надень же меня, натянув до ушей, Я в мысли твои погляжу, Скажу без ошибки, не бойся, поверь, Путь верный тебе укажу.

Шляпа закончила пение. Большой зал взорвался аплодисментами.

— Во время нашей сортировки она пела другую песню, — заметил Гарри, хлопая вместе со всеми.

— Она каждый год поет новую, — сказал Рон, — представляешь, какая скука, быть шляпой? Наверно, она целый год сочиняет песню для следующей сортировки.

Профессор МакГонаголл развернула длинный пергаментный свиток.

— Я буду вызывать вас по фамилиям, а вы должны надеть шляпу и сесть на табурет, — объяснила она первоклассникам. — Когда шляпа объявит ваш колледж, встаете и проходите за соответствующий стол.