Выбрать главу

Почти Обезглавленный Ник (Nearly Headless Nick), привидение факультета Гриффиндор; англ. nick означает «делать зарубку, надрез».

Пэнс, мадам (Madam Pince), библиотекарь; от франц. pince-nez = пенсне.

Р

Риддел, Том Марволо (Riddle, Tom Marvolo) — от англ. riddle = загадка; marvel = изумляться, удивляться.

Риктусемпра (Rictusempra), магическое заклинание; от лат. rictus = разинутый рот, особенно во время смеха, и sempra = всегда.

Рэйвенкло, Ровена (Ravenclaw, Rowena), одна из основателей школы Хогвартс; от англ. raven = ворон и claw = коготь или лапа с когтями, символизирующая острый ум.

С

Серпенсортиа (Serpensortia), магическое заклинание; от лат. serpens = змея и sortitus = доставшийся по жребию, либо ortus = начало, рождение.

Скабберс (Scabbers), крыса Рона Уизли; от англ. scab = негодяй, мерзавец, подлец; «крыса» по-английски «rat», что в переносном смысле означает «предатель, перебежчик».

Сквиб (Squib) — 1) хлопушка; 2) (перен.) ничтожество.

Скеллегро (Scele-gro), средство для скоростного выращивания костей; от англ. skeleton = скелет и grow = выращивать; очевидна аналогия с музыкальным термином аллегро, обозначающим быстрый темп.

Слиттерин, Салазар (Slytherin, Salazar), один из основателей школы Хогвартс; фамилия происходит от англ. sly = хитрый, лукавый и slithery = скользкий (достаточно вспомнить, что символом факультета Слиттерин является змея).

Снитч (Snitch), один из мячей для игры в Квиддич; от англ. snitch = ловить.

С-ног-сшибательный Ноктюрн (Knockturn Alley); название переулка имеет множественный подтекст: 1) Knockturn омонимично nocturne = ноктюрн, т. е. «ночной»; можно прочитать название иначе: Knockturnal, или Nocturnal Ley (подробно о лей-линиях см. в статье «Диагональная аллея»); в данном случае лей-линия является средоточием темных, «ночных» сил;2) knock = сбить с ног; turn = повернуть за угол (т. е., свернешь в переулок — свернешь себе шею).

Снэйп, Северус (Snape, Severus), профессор, Магистр зелий и ядов, декан факультета Слиттерин; фамилия профессора созвучна с англ. snake = змея (символ факультета) и англ. snappy = придирчивый. Имя происходит от англ. severe = суровый. Обращает на себя внимание тот факт, что у нынешнего декана факультета те же инициалы, что и у его основателя Салазара Слиттерина.

Спиннет, Алисия (Spinnet Alicia), загонщик команды факультета Гриффиндор по квиддичу; от англ. spin = 1) нестись, быстро передвигаться; 2) вертеться, выписывать круги.

Спраут, Помона (Sprout, Pomona), профессор, преподаватель травологии; фамилия происходит от англ. sprout = росток, побег; богиня Помона в римской мифологии — покровительница фруктов и фруктовых деревьев.

Т

Таранталлегра (Tarantallegra), магическое заклинание; от итал. tarantella = неаполитанский танец в быстром темпе и allegro = быстро.

Трансмогрифианская пытка — от англ. шутл. transmogrification = странное и необычное превращение, метаморфоза.

У

Уизли (Weasley) — от англ. weasel = 1) ласка, горностай (млекопитающие семейства куньих, живут большими семьями, уничтожают вредных грызунов); 2) (переносн.) = ловкач; при всей симпатии к этому семейству, нельзя не признать, что данное качество в той или иной мере свойственно некоторым его членам: Артур Уизли сочиняет законы с такими формулировками, чтобы самому же их безнаказанно нарушать; Перси Уизли — карьерист; а поступки близнецов говорят сами за себя.

Ф

Фадж, Корнелиус (Fudge, Cornelius), министр магии; от англ. fudge = мошенник, плут.

Филч, Аргус (Filch, Argus), смотритель Хогвартса; фамилия происходит от англ. filch = стащить, стянуть; Аргус в греческой мифологии означает: 1) многоглазый великан, стерегущий возлюбленную Зевса Ио; 2) (перен.) — бдительный страж.

Фините инкантатем (Finite Incantatem), магическое заклинание; от лат. finis = конец и incantatus = околдованные; т. е., «конец колдовству».