Выбрать главу

— Скоро увидимся, приятель, — Рон пожал Гарри руку, в его голосе звучала тревога.

— Скоро-скоро, точно, — заверила Гермиона. — Обещаем.

Гарри кивнул. Почему-то никак не удавалось подобрать слова и выразить, как много значит для него то, что все они пришли его поддержать. Вместо этого он улыбнулся, поднял в знак прощания руку и пошел к выходу из вокзала на залитую солнцем улицу, а следом за ним поспешно кинулись дядя Вернон, тетя Петунья и Дадли.

Приложения

Приложение 0Родословное древо благородного и старинного рода Блеков

The Noble and Most Ancient House of BLACK

Sirius Phineas Nigellus == Ursula Elladora 1.

1845-18531847-1925 Flint 1850–1931

Sirius == Hesper2. Cygnus== Violetta Belvina == Herbert Arcturus == Lysandra

1877–1952 Gamp 1889–1943Bulstrode 1886–1962 Burke 1884–1959 Yaxley

2 сына, 1 дочь

Arcturus == Melania Lycoris Regulus Pollux == Irma Cassiopeia 3.Dorea==Charlus Callidora==Harfang 4. Charis ==Caspar

1901–1991 McMillan 1904–1965 1906-19591912-199 °Crabbe 1915-19921920-1977 Potter 1915-н. вр. Longbottom 1919–1973 Crouch

1 сын1 сын, 1 дочь 1 сын, 2 дочери

Lucretia==Ignatius Orion == Walburga 5. Cygnus == Druella

1925–1992 Prewett 1929-19791925-19851938-1992 Rosier

6. Sirius Regulus Bellatrix == Rodolphus 7. Andromeda==Ted Narcissa==Lucius

1960–1996 1961-1979 1951-н. вр. Lestrange Tonks 1955-н. вр. Malfoy

Nimphadora Draco©Fleur

Приложение I Death Eaters — «Искушённые Смертью»

(информация с учетом пяти книг)

В официальном переводе «Гарри Поттера» по всей вероятности использована аллюзия на древнеегипетского бога мертвых Осириса, убитого и воскресшего, и на его чудовищного слугу Амта. Согласно египетской мифологии человек после смерти попадал на суд Осириса, где его сердце взвешивалось на весах, и того, кого признавали грешным, отдавали на пожирание Амту (Ammut — букв. «пожиратель теней»). Египтяне возлагали большие надежды на магию, благодаря которой рассчитывали после смерти попасть не в пасть Амту, а в страну блаженных, уподобившись Осирису, победившему смерть.

Название организации соратников Волдеморта Дж. К.Ролинг никак не объясняет и никоим образом в тексте не обыгрывает. Единственное, что она сказала в интервью: «Death Eaters первоначально назывались Knights of Walpurgis», очевидно от Walpurgis Night, Вальпургиевой ночи. Поэтому нижеследующие рассуждения носят субъективный характер.

Этимология названия Death Eaters может быть следующая:

Beef—eaters; йоменская стража (бифитеры) была учреждена в 14 веке как личная охрана короля. По традиции они питались непрожаренным мясом, «с кровью».

В настоящее время бифитеры в Великобритании — символ консерватизма.

Death Adder; ядовитая змея, чей яд один из опаснейших в мире.

Dark Ethers; использующийся в оккультной практике термин Темные Энергии.

Черная Магия практикует концентрацию и использование Темных Энергий.

Нельзя забывать о связи между Death Eaters, Темной Меткой, которую носят все соратники Волдеморта, и заклинанием Morsmordere, которым они отмечают свои свершения. Латинские слова аналогичны английским, составившим название:

Mors (лат.) — смерть

Death (англ.) — смерть

Mordere (лат.) — есть, пожирать, поглощать, но и кусать, и жалить

Eat (англ.) — есть, поглощать, кусать

Помня, как выглядит Темная Метка — змея, выползающая из черепа, — можно предположить, что Death Eaters должно обозначать некое Братство Смертельного Укуса.

Приютский мальчик Том Реддл придумал себе изысканное французское поименование LordVoldemort (voldemort) — Лорд Волдеморт, в котором звучит дворянская частица «де» (французские фамилии в Англии всегда были признаком древней знати, недружественной коренным обитателям Альбиона). Можно перевести это как Повелитель «Окрыленный Смертью» (французское vol — «кража», «полет» и геральдическое «распростертые крылья»).

Толковать наименование Death Eaters можно по-разному. Поэтому в переводе выбрана логичная параллель между претенциозностью приютского мальчика Тома, который своим вассалам тоже придумал очень вычурное наименование, а также Темной Меткой и Знаком Morsmordere, состоящим из черепа — символа смерти и змеи — символа искушения. Полученный результат не лишает переводчика права истолковать Death Eaters именно как «Искушённые Смертью», поскольку искушённым в чем—либо человек бывает, только если это «чтото» он достаточно долго употреблял.

Этимология и аллюзии фамилий Искушённых Смертью:

Avery

(на суде заявил, что все время действовал под проклятием «Империус», был оправдан)

aver (юр.) — утверждать, заявлять, доказывать

Этимология: вариация германского имени Alberic, «oelf» — эльф + «ric» — власть.

Этимология: Jonh Avery — знаменитый пират конца 17-го века.

Ludovic Bagman

(предположительно был Искушённым Смертью, раскаялся в содействии им, оправдан, работает в Министерстве Магии на посту главы Департамента магического спорта и спортивных состязаний.)

bagman — коммивояжер; старьевщик; человек, который занимается в шайке распределением денег, полученных путем рэкета, вымогательства и т. п. (амер. сленг)

Этимология: Ludo — игра в кости. По латыни это слово обозначает «я играю», в древнем Риме «игра» прежде всего значила заключение пари.

Regulus Black

(убит по приказу Волдеморта)

black — черный

Этимология: (Регул — звезда первой величины в созвездии Льва; лат. «юный король»).

Этимология: римляне называли василиска «регулус» (греч. «basiliskos» — «царек»)

Этимология: Марк Атилий Регул — римский консул, разбивший карфагенский флот, попав в плен, был отправлен под честное слово в Рим, договориться о мире. Вернулся в Карфаген и принял мученическую смерть. Римляне признали Регула легендарным героем.

Crabbe

(на суде был оправдан)

crabbed — ворчливый, несдержанный, раздражительный

Этимология: так называют того, у кого странная походка, напоминающая краба, или же вздорного человека: crab-apple — дикое яблоко.

Этимология: крабб (от нем. Krabbe) — декоративная деталь в виде стилизованных листьев, цветов на пинаклях, вимпергах и других элементах готических зданий.

Этимология: синдром Краббе (morbus Krabbe) — относится к группе лейкодистрофии (наследственное заболевание нервной системы), характеризуется нарушением психики и интеллекта, прогрессирующим слабоумием.

BartemiusCrouchJr.

(получил поцелуй дементора в Четвертой книге)

crouch — припадать к земле; сжаться, склониться, согнуться (подобострастно); принять подобострастную позу; низкопоклонствовать, пресмыкаться, раболепствовать.

Этимология: Bartimaeus — слепой нищий, которому со словами «Иди, вера твоя спасла тебя», Иисус вернул зрение.

Этимология: crouch — устаревшая форма слова «cross» — крест.

Antonin Dolohov

(в Азкабане до Пятой книги)

Этимология: Св. Антоний — покровитель свинопасов.

Этимология: Долохов — герой «Войны и Мира» — «семеновский офицер, известный игрок и бретёр».

Goyle

(на суде был оправдан)

goyle (идиш) — «тот, кто сослан»

Этимология: глубокая канава или ущелье.

Этимология: Gargoyle — дракон, живший в Сене; декор. деталь готических зданий.

Jugson

jug — кувшин; (сленг) кутузка, тюрьма

Igor Karkaroff

(сидел в Азкабане, раскаялся, стал Директором Дурмштранга)