Выбрать главу

— Да, да, да, но к счастью, мистер Тибби был тогда под машиной и успел мне все рассказать; только я добралась до твоего дома, как ты уже ушел — и теперь — что скажет Дамблдор?!

— Ты! — крикнула она Дадли, все еще лежавшему на земле. — Вставай, увалень, и побыстрее!

— Вы знаете Дамблдора? — Гарри уставился на нее.

— Конечно, кто ж его не знает! Ну быстрее же — если они вернутся, я ничего не могу сделать, дальше превращения чайников у меня дело не идет…

Она подошла к Дадли, взялась за толстую ручищу и попыталась его поднять на ноги.

— Вставай, бесполезная туша, поднимайся!

Но Дадли не мог или не желал двигаться. Он сидел на траве, дрожавший, бледный, не издавая ни звука.

— Я помогу. — Гарри взял Дадли за руку и потянул. Приложив всю силу, ему удалось поднять его на

ноги. Дадли, казалось, сейчас упадет в обморок. Его маленькие глазки бегали туда-сюда, на лице выступил холодный пот, стоило Гарри отойти от него, как он покачнулся.

— Быстрее, Гарри! — нервничала Миссис Фигг.

Гарри положил ручищу Дадли себе на плечо и потащил его по дороге, сгибаясь от тяжести. Миссис Фигг бежала впереди них, с опаской заглядывая за угол.

— Держи палочку наготове, — сказала Миссис Фигг, когда они повернули на улицу Вистэриа. — Нечего полагаться на Статус Секретности, все летит к черту…декрет об ограничении волшебства несовершеннолетними…как раз то, чего опасался Дамблдор…кто это там в конце улицы? А, это просто мистер Прентис…не прячь палочку, мальчик, я же абсолютно бесполезна!

Было трудно одновременно держать палочку и тащить упитанного братца. Гарри толкнул его под ребра, но Дадли не реагировал. Он висел на плече Гарри, ноги еле-еле волочились по земле.

— Почему вы не сказали, что вы сквиб, Миссис Фигг? — спросил Гарри, идя с большим трудом. — Каждый раз, как я был в вашем доме — почему вы ничего не сказали?

— По указу Дамблдора. Меня попросили присматривать за тобой, но ничего не говорить, ты был слишком мал. Если бы Дурсли узнали, что у нас есть что-то общее, они бы просто запретили тебе навещать меня. Знаешь, было непросто молчать об этом… — сказала она с грустью в голосе и снова начала трясти руками — как мог Миндигус удрать с дежурства?! Где он шляется?! Как я доложу обо всем Дамблдору — я же не могу аппарировать!

— Ну…у меня есть сова, можно ее взять, — прохрипел Гарри, его позвоночник готов был сломаться под тяжестью Дадли.

— Нет, Гарри! Дамблдору надо действовать как можно быстрее — Министерство наверняка узнало о незаконном использовании магии!

— Но ведь я спасался от дементоров, мне пришлось ее применить…разве их не волнует то, как вообще оказались дементоры в Малом Виннинге?

— Да, дорогой, хотелось бы верить, но… МИНДИГУС ФЛЭТЧЕР, ТЫ ДОЖДЕШЬСЯ!!!

Послышался громкий щелчок, и в воздухе послышался запах алкоголя вместе с табачным дымком, и прямо перед ними появился коренастый небритый человечек в рваной дорожной мантии. У него были короткие кривые ножки, спутанные рыжеватые волосы и мешки под большими глазами, что делало его похожим на бассет-хаунда. Он держал в руках серебристую вещь, в которой Гарри признал плащ-невидимку.

— Что такое, Фигги? — сказал он, переводя взгляд с нее на Гарри и Дадли. — Что тут происходило без охраны?

— Я тебе покажу охрану!!! — завопила Миссис Фигг. — Дементоры, вот что, трусливый бесполезный ворюга!

— Дементоры? — повторил Миндигус в ужасе. — Дементоры, здесь?

— Да, здесь, к твоему сведению, бесполезное мышиное дерьмо… — горячилась Миссис Фигг. — Дементоры напали на мальчика во время твоего дежурства!

— Я влип… — жалким голоском сказал Миндигус, глядя на Гарри и на Миссис Фигг. — Как же я влип…

— Ты опять торговал крадеными котлами? Разве я не говорила тебе…Я предупреждала…

— Ну, я… — забормотал Миндигус, весь сжавшись. — Это же очень выгодное дело, понимаешь…

Миссис Фигг замахнулась на него хозяйственной сумкой; судя по звуку, сумка была полна кошачьих консервов.

— Ай! Ой!! Отстань, чокнутая старая мышь! Дамблдор уже и так знает!

— Да, уже знает! — вопила она, избивая его сумкой. — И лучше тебе самому объяснить Дамблдору, почему тебя здесь не было!

— Не забудь привести себя в порядок! — прокричал он, закрываясь руками от ударов. — А я ухожу! Ухожу!

И с новым громким щелчком он исчез.

— Надеюсь, Дамблдор его сотрет в порошок! — сказала Фигг со злостью. — Идем же, Гарри, чего ты ждешь?

Гарри решил, что бесполезно жаловаться на громадный вес, который мешал ему идти. Он пихнул в бок бесчувственного Дадли и двинулся дальше.

— Я провожу тебя до двери, — сказала Миссис Фигг, когда они добрались до Тисовой улицы. — Потому что они могут еще быть здесь… Что за кошмар…Ты смог справиться с ними без помощи, сам… а ведь Дамблдор приказал нам следить за тем, чтобы ты не использовал магию вообще…ну что ж, нечего плакать у разбитого корыта… хотя все это подозрительно…

— Так Дамблдор следил за мной? — прохрипел Гарри.

— Да, следил. — ответила Миссис Фигг безучастно. — Ты думал, он позволит тебе просто так шататься где попало после того, что случилось в июне? А мне-то сказали, что ты был послушным…ну что ж, иди домой и оставайся пока там, — Миссис Фигг и Гарри дошли до дома номер четыре. — Думаю, скоро тебе дадут знать…

— А вы? — быстро спросил Гарри.

— Сразу домой, — сказала она и посмотрела на темную улицу, содрогнувшись. — Мне надо ждать указаний. Просто оставайся дома. Спокойной ночи.

— Подождите, я хотел спросить…

Но она уже ушла, шаркая тапками и тряся сумкой с консервами.

— Подождите! — кричал Гарри ей вслед. У него была куча вопросов для любого, кто был заодно с Дамблдором; но вскоре Миссис Фигг исчезла в темноте.

Разозлившись, Гарри подхватил Дадли и медленно пошел через сад к дому номер четыре.

В прихожей горел свет. Гарри спрятал палочку за пояс, позвонил и увидел приближающийся силуэт тети Петунии, страшно искаженный волнистым стеклом входной двери.

— Дадлик! Уже столько времени прошло… я начала вол… Дадли!!! Что случилось?!

Гарри взглянул на Дадли и выскочил из-под его руки как раз вовремя. Дадли покачнулся, его лицо стало бледно-зеленым …потом он открыл рот и его вырвало на половик перед дверью.

— Дадлик! Дадлюшечка! Что с тобой?! ВЕРНОН!

Дядя Вернон бежал вприпрыжку из гостиной, густые усы метались туда-сюда каждый раз, когда он был в бешенстве. Он подбежал, чтобы помочь Петунии поднять Дадли с колен на ноги, помочь ему перешагнуть порог и не наступить в лужицу рвоты.

— Ему плохо, Вернон!

— Что произошло, сынок? Что такое? Миссис Полкисс подсунула тебе что-нибудь за чаем?

— Почему ты весь в грязи, деточка? Ты валялся на земле?

— Ну же, Дадли, не разыгрывай нас!

Тетя Петуния издала вопль.

— Звони в полицию, Вернон! Дадли, деточка, поговори с мамой! Что они с тобой сделали?

В суете все позабыли про Гарри, к огромной его радости. Гарри успел прошмыгнуть внутрь до того, как дядя Вернон выскочил из гостиной, и пока Дурсли шли из прихожей в кухню, он тихо и бесшумно поднимался по лестнице.