«Собрание», в лице Гарри, сделало невинное лицо и попыталось весело улыбнуться. Получилось очень и очень жалко и вовсе не весело. Хотя, наверное, если бы с юноши не стекала потоками вода, у него получилось бы поубедительнее…
— Так что? — требовательно, со слащавой улыбкой, поинтересовался Аллерт, живо напомнив Амбридж.
— Мы договорились с ребятами обсудить кое-какие новые квиддичные манёвры, — пробормотал Гарри, моментально потупившись. — Вот и шли к квиддичному полю.
— Так где же тогда ваша метла, мистер Поттер, — не отставал Аллерт, к счастью для Гарри, выбравший своей жертвой именно его и больше ни на кого не обращающий внимания.
— Моя метла, — с досадой в голосе отозвался «подсудимый», — сейчас не пригодна для полётов. Вчера я начал её чистить, но не успел закончить, потому что на завтра слишком много задано, а Гермиона настаивала, чтобы я сел за уроки, не откладывая на последний момент.
С этими словами юноша метнул в Гермиону недовольный взгляд, от которого моментально потупившаяся староста должна была провалиться сквозь землю.
— Но Симус, — Гарри кивком указал на моментально напрягшегося Финнигана, — согласился на сегодня одолжить мне свою метлу.
Симус с готовностью закивал головой, подтверждая, что так оно и было.
— А что тогда здесь делают профессора?
— Сер, при всём уважении, — вкрадчиво заговорил Потер, — этого я знать никак не могу — профессора не считают необходимым посвящать меня в свои дела. Но я смею предполагать, что они здесь потому, что в коридоре потоп, а в обязанности учителей входит контроль за происходящим…
— Ладно, опустим пока, — сдался Аллерт. — А теперь скажите, молодые люди, почему вы не были на завтраке?
Гарри было открыл рот, чтобы довести до слуха профессора очередную порцию откровеннейшего вранья, но Аллерт предостерегающе поднял палец:
— Нет уж, Гарри, теперь помолчи. Пусть твои товарищи мне обо всём расскажут. Так почему вы пропустили завтрак?
— Хороший, знаете ли, вопрос, — протянул Терри. — Понимаете, сер… квиддич — это такая штука, что тут просто так нельзя… сначала надо всё обсудить, проговорить манёвры, рассчитать положение игроков на поле. Надо сперва настроиться! Вот мы все вместе и встали пораньше, чтобы договориться, кто и где будет находиться — нехорошо ведь, когда давка на поле.
Гарри мысленно возвёл хвалу Мерлину за то, что ниспослал ему такое понятливое окружение — большинство с нескрываемым восторгом внимало Терри, глаза которого хищно горели фанатичным огоньком, таким же, как у Оливера Вуда. А сам ревенкловец так описывал прелести квиддича, словно больше никогда в этой жизни не поднимется в небо. Между тем он продолжал:
— Ведь когда ты паришь в ста футах над кольцами, это настолько завораживающее ощущение!!! Ты забываешь обо всём на свете. Действия должны дойти до автоматизма. Вот, например, сейчас вы сорвали нам предприятие.
— Чем? — непонимающе выкатил глаза Аллерт, от чего его лисья физиономия вообще превратилась во что-то непотребное.
— Как это «чем»? — вступила в разговор Кетти, понявшая, что они имеют дело с дилетантом, ничего не смыслящим в квиддиче. — Мало того, что настрой на тренировку, тем более совместную, был подпорчен неизвестно откуда хлынувшей на наши головы водой, так теперь он вообще уничтожен вашими вопросами — все давно забыли, что им надо делать! Тем более, — уже спокойнее, как бы смирившись с постигшей их неудачей, произнесла капитан сборной Гриффиндора, — солнце уже передвинулось и всё придётся откладывать на неопределённые сроки. Ведь три финта, которые обещал продемонстрировать Гарри и два из тех, которыми хвалился Терри, выполняются при определённом освещении, иначе…
— Ладно, хватит. Тогда скажите, почему здесь не все команды факультетов в полном составе? — задал Аллерт вопрос, на который Кетти явно не могла ответить.
— Нас и так слишком много для поля, — пришёл ей на помощь Гарри, которому уже порядком надоело молча стоять посреди затопленного коридора и выслушивать вопросы Аллерта. — Поэтому мы решили собраться в таком составе. Остальным, правда, вообще о сборе не говорили — некоторые были против. Только вы им не говорите, — жалобно глядя на профессора, попросил гриффиндорец. — А то они с нас…
Но что сделают остальные игроки с ними Аллерту узнать уже не удалось — профессору Снейпу, как и Макгонагалл, тоже, судя по всему, давно надоело стоять посреди вышеописанного коридора и терпеливо выслушивать бред, который несли как обвинители, так и защищающиеся. Фильч к тому времени вообще стал похож на палено. В смысле, ещё больше похож, чем обычно. Итак, излияния Гарри Поттера были не слишком вежливо прерваны профессором Снейпом: