— Вижу, вы уже собрались и готовы. Великолепно! План, как вам уже говорил Гарри, прост, — начал торжественно Дедалус, вытаскивая огромные карманные часы из жилета и рассматривая их. — Мы должны будем уехать раньше Гарри. Из-за опасности использования магии в вашем доме — Гарри ещё несовершеннолетний, и это могло бы дать повод Министерству арестовать его — мы проедем, скажем, миль десять или около того перед аппарированием в безопасное место, которое мы выбрали для вас. Вы умеете водить машину, как я понимаю? — спросил он дядю Вернона учтиво.
— Умею что?.. О, разумеется, я весьма хорошо могу водить машину! — фыркнул Дурсль.
— Очень умно с Вашей стороны, сэр, очень умно. Я лично был бы совершенно сбит с толку всеми этими кнопками и переключателями, — ответил Дедалус.
Он, несомненно, был впечатлён, чем польстил Вернону Дурслю, который, очевидно, с каждым сказанным Дедалусом словом терял уверенность в их плане.
— Даже не умеет водить машину, — пробормотал он шёпотом, его усы негодующе заколебались, но, к счастью, ни Дедалус, ни Гестия не услышали его.
— Ты, Гарри, — продолжал Дедалус, — будешь дожидаться здесь своей охраны. Произошли небольшие изменения в прежнем плане.
— Что вы имеете в виду? — сразу же забеспокоился Гарри. — Я думал, что Шизоглаз Хмури придёт и заберёт меня с помощью Стороннего Совместного Аппарирования.
— Это невозможно, — кратко бросила Гестия. — Шизоглаз Хмури объяснит.
Дурсли, которые слушали всё это с выражением полного непонимания на лицах, подпрыгнули, когда громкий голос проскрипел:
— Поторопись!
Гарри оглядел комнату сверху донизу, пока не установил, что голос исходил от карманных часов Дедалуса.
— Совершенно верно. Мы работаем по очень плотному графику, — пояснил Дедалус, кивая на свои часы и пряча их назад в свой жилет. — Мы попытаемся приурочить время твоего отбытия из дома ко времени аппарирования семьи. Таким образом, Гарри, волшебство прервётся в тот момент, когда все вы будете на пути к убежищу.
Он повернулся к Дурслям.
— Ну. Так, вы все собрались и готовы идти?
Никто из них ему не ответил. Дядя Вернон всё ещё испуганно таращился на выпуклость кармана жилета Дедалуса.
— Возможно, нам следует выйти в прихожую и подождать там, — предложила Гестия.
Она, несомненно, почувствовала, что, возможно, нетактично им оставаться в комнате, пока Дурсли и Гарри будут обмениваться любезностями или даже слезливыми прощаниями.
— В этом нет необходимости, — пробормотал Гарри, но дядя Вернон сделал дальнейшие пояснения излишними, сказав нарочито громким голосом:
— Ну, так прощай же, мальчик!
Он занёс свою правую руку для рукопожатия, но в последний момент, неспособный встретить этот факт лицом к лицу, только сжал свой кулак и стал размахивать им назад и вперёд подобно метроному.
— Дадди, готов? — засуетилась Петунья, нервно проверяя застёжку на своей сумочке, так, как будто опасалась прямо взглянуть на Гарри.
Дадли не отвечал, а стоял на месте с чуть приоткрытым ртом, напомнив Гарри малыша-великана Граупа.
— Тогда пошли! — скомандовал дядя Вернон.
Он уже достиг двери гостиной, когда Дадли промямлил:
— Я не понимаю…
— Чего ты не понимаешь, пупсик? — защебетала Петунья, поднимая взгляд на своего сына.
Он поднял большую, окорокоподобную руку, чтобы показать на Гарри.
— Почему он не едет с нами?
Дядя Вернон и тётя Петунья так и застыли на месте, как стояли, уставившись на Дадли так, как если бы тот выразил желание прямо сейчас стать балериной.
— Что? — громко спросил дядя Вернон.
— Почему он тоже не едет? — повторил Дадли.
— Ну, он… не хочет, — промямлил дядя Вернон, обращая на Гарри пронзительный взгляд. — Ты ведь не хочешь, не так ли?
— Ни чуточки, — подтвердил Гарри.
— Вот видишь, — обратился дядя Вернон к Дадли. — А теперь пошевеливайтесь, мы уходим.
Он промаршировал прочь из комнаты. Все слышали, как открылась парадная дверь. Однако Дадли не двинулся с места, и после нескольких неуверенных шагов тётя Петунья остановилась тоже.
— Что теперь? — рявкнул дядя Вернон, снова появившись в дверном проёме.
Казалось, что Дадли отчаянно мучили мысли, которые трудно сформулировать в нескольких словах. После некоторых мгновений внутренних терзаний он, наконец, произнёс:
— Но куда же тогда он собирается отправиться?
Дядя Вернон и тётя Петунья поглядели друг на друга. Было ясно, что Дадли пугал их. Гестия Джонс нарушила тишину.
— Но…вы, несомненно, знаете, куда ваш племянник отправляется? — спросила она смущённо.