Выбрать главу

— Лорд Слизерин сказал, что Гарри Поттер постепенно продвигается сюда. И он приказал, чтобы Пожиратели шли сюда — иначе, если он продолжит так же идти, то он окажется у самого лорда, и у заключенных друзей этого самого Поттера.

— А зачем вообще Поттера ведут сюда, в Запретный Лес?

— Его хотят попытаться убить здесь. Благодаря каким-то зверским опытам лорда Слизерина, Пожирателей Смерти сейчас гораздо больше, чем раньше. Так что вряд ли Поттеру и в этот раз удастся уйти отсюда невредимым.

— Ну уж мы приложим к этому максимальные усилия!

Гарри решил, что уже пора нападать на противников — друзей тоже могли подвергнуть пыткам, а это уже было слишком!

Подросток из тьмы лесов появился внезапно, сразу оказавшись у двух Пожирателей, лица которых были освещены летающим сверху небольшим шаром, который светился мягким ровным голубым светом.

— Эй, стой! — крикнул было один из Пожирателей, однако далее последовала только череда сдавленных хрипов — Гарри метко ударил эфесом меча в горло противника. Все обошлось без крови, но только с первым Пожирателем, со вторым последовала нешуточная битва — Гарри как раз успел прихватить второй меч у пораженного. Подросток рассудил, что против более-менее серьезной атаки ему не выдержать с одним мечом, особенно после поединка с Вольдемортом, поэтому с двумя мечами отстоять свою жизнь, как и жизнь друзей, должно быть легче.

Именно так оно и оказалось, потому что Пожиратель Смерти, напарник уже убитого, оказался довольно серьезной угрозой — он немногим уступал самому Вольдеморту, хотя и не был столь вынослив — его быстрая и сильная атака довольно быстро прекратилась, а сам нападавший теперь вовсю старался восстановить дыхание, уйдя в сплошную оборону.

Звон был быстрым. Но и закончился тоже быстро — Гарри подсек ногу противника, и решил, что с него уже хватит — пора продвигаться вперед. Поверженный без малейшего звука упал на траву, да там и остался.

Далее последовало еще две некрупных стачки с противниками, но впереди, как чувствовал Гарри, его ждала гораздо более серьезная схватка.

Подросток поудобнее перехватил оба меча, уже до эфесов покрытых кровью противников, и направился вперед. Впереди уже мерцал свет — он, должно быть, освещал большой лагерь противников. Гарри чувствовал, что здесь он явно не обойдется без ранений, да и рукава хогвартсской мантии наверняка покроются чужой кровью, но отступать уже было поздно.

Он упрямо пошел вперед, и вскоре действительно вышел на сборище Пожирателей Смерти, и морально приготовился к тому, что ему сейчас предстоит сделать.

— Вот он!! Вот Гарри Поттер!! Смерть ему!! — завопили со всех сторон, однако первый же смельчак, который рискнул попробовать Гарри Поттера на умение сражаться, лишился руки, в которой держал меч. Темно-зеленая трава, какой она виднелась в неярком освещении, обагрилась кровью, и теперь казалась черной.

Гарри поднял оба меча, и приготовился к огромной схватке, которая не заставила себя ждать. Однако же в первые мгновения, когда поверженными оказались только два врага, Гарри получил ощутимое ранение, и правая нога, чуть повыше колена, теперь очень сильно болела. По коже потекло что-то теплое. Но в запале битвы Гарри перестал чувствовать боль, и спокойно наступал на раненую ногу, не замечая при этом, что кровь льется из раны толчками. Наверняка, была перебита серьезная вена, но Гарри просто ничего не чувствовал.

Постепенно количество раненых противников возросло, и от войска, которое напало на Гарри, уже ничего не осталось. Только сейчас Гарри заметил, что в голове все как-то очень легко, а правая нога абсолютно утратила какую-либо чувствительность.

Но тут же он увидел, что здесь же разбита небольшая палатка. Эта не была волшебной, в отличие от многих, а была простой, и внутри не были Рон и Гермиона, связанные, но пока еще живые. Гарри развязал их, и только сейчас друзья заметили спасителя — они были в каком-то полузабытье.

— Гарри! Как ты здесь оказался? — спросил первым делом Рон, однако любые радости встречи прервала Гермиона.

— О боже, Гарри, да ты ранен!

— Да ничего, просто царапина. — Гарри сам понимал, что это далеко не так.

— Нет, это не просто царапина. У тебя очень, очень серьезное ранение. Ты потерял очень много крови. — Гермиона зажгла свет посильнее, и внимательно осмотрела рану. — Я сейчас наложу несколько заклинаний, постарайся не шевелиться.

Девушка сделала все, что захотела, а потом Гарри отдал полученные еще в начале клинки друзьям, сам достал меч Годрика Гриффиндора, пора уже было уходить отсюда. Закончилось уже приключение, начатое еще в Тайной Комнате.

Глава 8. Загадки времени

На следующий день после этого незабываемого приключения Гарри очень долго не мог проснуться — Гермиона мгновенно объяснила это потерей большого количества крови.

Однако когда Гарри все-таки удалось подняться, и спуститься гостиную Гриффиндора, его ждала Гермиона с очень умным видом и несколькими свитками пергамента в руках.

— А, Гарри, вот наконец и ты. — сказала девушка. — Я тебя тут уже не первый час жду.

— Извини. — виновато ответил Гарри.

— Ничего, ты же потерял много крови. — иногда Гермиона опять превращалась в ту невыносимую всезнайку, каковой была пару лет назад. — Я тут принесла перевод книги. Помнишь, ты мне книгу недавно дал, которую нашел с амулетом. Короче, я тут все это дело законспектировала и перевела. Но на мой взгляд, тут нет ничего интересного.

* * *

День заменялся днем, а Гарри все читал и читал перевод Гермионы, и вдруг он решил испытать все, что сделал о прочитал до этого, на практике.

Подросток взял небольшой рюкзак, засунул туда десять колбочек с кровью, колбы с ингредиентами для знаков, ритуальный небольшой ножичек, кусочек мела, и отправился в заброшенную часть Хогвартса.

Он хотел испытать то, что вычитал за время, прошедшее после Рождества, да и до него — Гарри хотел заглянуть в будущее и узнать, что именно случится там, и кто из его друзей погибнет. Так что Гарри хотел получить шанс спасти того, кого убьют в предстоящей битве.

Ведь в переводе Гермионы говорится как раз о том, что можно расспросить о таком случае, и всегда, несмотря ни на какие обстоятельства, можно получить правдивый и правильный ответ на этот вопрос.

Подросток положил в рюкзак и несколько колб с зельем — домовые эльфы специально для него приготовили это зелье Времени, и теперь Гарри хотел проверить его эффективность. Затем в рюкзак отправились пергаменты, волшебная палочка и еще несколько полезных штучек, которые могли оказаться полезными.

Благо, что в Хогвартсе всегда хватало просторных заброшенных помещений, и именно на такое и набрел Гарри. Здесь было достаточно места, чтобы расположить знак подпитки энергией для перемещения во времени и чтобы нарисовать несколько дополнительных знаков, чтобы все обошлось лучше. Подросток решил, что если здесь появится еще несколько знаков, то хуже от этого уже не будет — если что-то пойдет не так, то Хогвартс не спасти и из-за одного знака.

ИНТЕРЛЮДИЯ VI

Министерство Магии

— Министр!

— Прошу вас сначала привести себя в порядок, а уже потом и объяснить мне, что именно случилось. Выйдите, пожалуйста, за дверь, и войдите, когда восстановите дыхание после долгого бега.

— Но Министр, это слишком важно, чтобы тратить время зря!

— Ладно, говорите…

— Из врат в Мир Духов выходит армия этих самых духов. Они направляются к выходу из Министерства. Никакие уговоры или угрозы на них не действуют — они продолжают идти вперед как ни в чем не бывало, как будто они и вовсе не видят нас.

— Сделайте же что-нибудь!

— Боюсь, мы уже бессильны.

— Разрешите доложить, Министр!

— А, и вы туда же. И какие у вас новости?

— Духи, как они нам сказали, направляются в Хогвартсу, чтобы помочь Темному Лорду, Салазару Слизерину, произвести атаку на Школу!