Выбрать главу
“Excellent, Harry,” Lupin muttered as Harry climbed out of the trunk, grinning. “Full marks.” - Отлично, Гарри, - пробормотал Люпин, когда сияющий Гарри вылез из сундука. - Высший балл. Flushed with his success, Harry hung around to watch Ron and Hermione. Ron did very well until he reached the Hinkypunk, which successfully confused him into sinking waist-high into the quagmire. Hermione did everything perfectly until she reached the trunk with the Boggart in it. After about a minute inside it, she burst out again, screaming. Окрылённый собственным успехом Гарри слонялся вокруг и смотрел, как сдают экзамен Рон и Гермиона. Рон проходил препятствия очень удачно, пока не позволил финтиплюху обмануть себя и не провалился по пояс в трясину. Гермиона тоже всё делала очень хорошо, пока не дошла до вризрака. Проведя в сундуке минуту, она с криком выскочила наружу. “Hermione!” said Lupin, startled. “What’s the matter?” - Гермиона! - воскликнул поражённый Люпин. -Что случилось? “P-P-Professor McGonagall!” Hermione gasped, pointing into the trunk. “Sh-she said I’d failed everything!” - П-п-профессор МакГонаголл! - задыхаясь, прошептала Гермиона, тыча пальцем на сундук. -Она говорит... что я провалила все экзамены! It took a little while to calm Hermione down. When at last she had regained a grip on herself, she,Harry, and Ron went back to the castle. Ron was still slightly inclined to laugh at Hermione’s Boggart, but Её насилу успокоили. Когда она наконец взяла себя в руки, друзья втроём отправились обратно в замок. Рон никак не мог угомониться и всё посмеивался над вризраком Гермионы, но все
an argument was averted by the sight that met them on the top of the steps.
шуточки прекратились, когда ребята подошли к парадной лестнице.
Cornelius Fudge, sweating slightly in his pinstriped cloak, was standing there staring out at the grounds. He started at the sight of Harry. Там стоял Корнелиус Фудж и обозревал окрестности. Он слегка вспотел в своей полосатой мантии. При виде Гарри Фудж вздрогнул.
“Hello there, Harry!” he said. “Just had an exam, I expect? Nearly finished?” - Привет, Гарри! - воскликнул он. - Только что с экзамена, как я понимаю? Почти закончили?
“Yes, ” said Harry. Hermione and Ron, not being on speaking terms with the Minister of Magic, hovered awkwardly in the background. - Да, - ответил Гарри. Гермиона и Рон, не бывшие накоротке с министром магии, неловко застыли в отдалении.
“Lovely day,” said Fudge, casting an eye over the lake. “Pity.pity. ” - Приятный день, - Фудж бросил взгляд на озеро.- Жаль... жаль...
He sighed deeply and looked down at Harry. Он глубоко вздохнул и посмотрел на Гарри.
“I’m here on an unpleasant mission, Harry. The Committee for the Disposal of Dangerous Creatures required a witness to the execution of a mad Hippogriff. As I needed to visit Hogwarts to check on the Black situation, I was asked to step in.” - Я здесь по неприятному делу, Гарри. Комитет по уничтожению опасных созданий требует, чтобы при казни взбесившегося гиппогрифа присутствовал независимый свидетель. Поскольку мне так и так нужно было в “Хогварц”, проверить, какова ситуация с Блэком, меня попросили выступить в этом качестве.
“Does that mean the appeal’s already happened?” Ron interrupted, stepping forward. - Это что же, значит, аппеляция уже состоялась? - вмешался в разговор Рон, сделав шаг вперёд.
“No, no, it’s scheduledfor this afternoon,” said Fudge, looking curiously at Ron. - Нет, нет, она будет сегодня после обеда, -Фудж с любопытством глянул на Рона.
“Then you might not have to witness an execution at all!” said Ron stoutly. “The Hippogriff might get off!” - Тогда, может быть, вам вовсе не придётся присутствовать при казни! - решительно заявил Рон. - Может, гиппогрифа освободят!
Before Fudge could answer, two wizards came through the castle doors behind him. One was so ancient he appeared to be withering before their very eyes; the other was tall and strapping, with a thin back mustache. Harry gathered that they were representatives of the Committee for the Disposal of Dangerous Creatures, because the very old wizard squinted toward Hagrid’s cabin and said in a feeble voice, “Dear, dear, I’m getting too old for this...Two o’clock, isn’t it, Fudge ?” Раньше, чем Фудж успел ответить, из дверей замка вышли два колдуна. Один был такой древний, что, казалось, с каждой минутой сморщивался всё больше; другой - рослый и крепкий, с тонкими чёрными усиками. Гарри догадался, что это представители комитета по уничтожению опасных созданий - древний колдун прищурился в направлении хижины Огрида и проскрипел старческим голосом: “Святое небо, я уже слишком стар для подобных вещей... Уже два часа, не так ли, Фудж?”
The black-mustached man was fingering something in his belt; Harry looked and saw that he was running one broad thumb along the blade of a shining axe. Ron opened his mouth to say something, but Hermione nudged him hard in the ribs and jerked her head toward the entrance hall.