| “Both,” Hermione said quietly. |
- И то, и другое, - тихо произнесла Гермиона. |
| Lupin _ forced a laugh. |
Люпин вымученно рассмеялся. |
| “You’re the cleverest witch of your age I’ve ever met, Hermione.” |
- Для своего возраста ты самая умная ведьма из всех, кого я встречал, Гермиона. |
| “I’m not,” Hermione whispered. “If I’d been a bit cleverer, I’d have told everyone what you are!” |
- Ничего подобного, - прошептала Гермиона. -Будь я чуточку умнее, я бы всем рассказала, кто вы такой! |
| “But they already know,” said Lupin. “At least, the staff do.” |
- Но все и так знают, - сказал Люпин. - По крайней мере, учителя. |
| “Dumbledore hired you when he knew you were a werewolf,” Ron gasped. “Is he mad? ” |
- Думбльдор взял вас на работу, зная, что вы -оборотень? - задохнулся Рон. - Он что, псих? |
| “Some of the staff thought so,” said Lupin. “He had to work very hard to convince certain teachers that I’m trustworthy —” |
- Некоторые из учителей в этом не сомневаются, - ответил Люпин. - Ему пришлось немало потрудиться, чтобы убедить кое-кого, что мне можно доверять... |
| “AND HE WAS WRONG!” Harry yelled. “YOU’VE BEEN HELPING HIM ALL THE TIME!” He was pointing at Black, who suddenly crossed to the four-poster bed and sank onto it, his face hidden in one shaking hand. Crookshanks leapt up beside him and stepped onto his lap, purring. Ron edged away from both of them, dragging his leg. |
- ОН БЫЛ НЕПРАВ! - заорал Гарри. - ВЫ ВСЁ ЭТО ВРЕМЯ ПОМОГАЛИ ЕМУ! - он показал на Блэка, который вдруг прошёл к кровати и опустился на неё, закрыв лицо трясущейся рукой. Косолапсус вспрыгнул на кровать рядом с ним и встал к нему на колени, громко урча. Рон, подволакивая ногу, отодвинулся от них обоих. |
| “I have not been helping Sirius,” said Lupin. “If you’ll give me a chance, I’ll explain. Look — ” |
- Я не помогал Сириусу, - возразил Люпин. - Если вы мне позволите, я всё объясню. Возьмите... |
| He separated Harry’s, Ron’s and Hermione’s wands and threw each back to its owner; Harry caught his, stunned. |
Он бросил ребятам их палочки; Гарри в совершеннейшем изумлении поймал свою. |
| “There,” said Lupin, sticking his own wand back |
- Вот так, - Люпин сунул собственную палочку за |
| into his belt “You’re armed, we ’re not. Now will you listen?” |
пояс. - Вы вооружены, а мы нет. Теперь вы станете меня слушать? |
| Harry didn’t know what to think. Was it a trick? |
Гарри не знал, что и думать. Это отвлекающий манёвр? |
| “If you haven’t been helping him,” he said, with a furious glance at Black, “how did you know he was here?” |
- Если вы ему не помогали, - он бросил свирепый взгляд на Блэка, - то как вы узнали, что он здесь? |
| “The map, ” said Lupin. “The Marauder’s Map. I was in my office examining it — ” |
- По карте, - ответил Люпин. - Карте Мародёра. Я был в своём кабинете и рассматривал её... |
| “You know how to work it?” Harry said suspiciously. |
- Вы знаете, как с ней обращаться? -подозрительно спросил Гарри. |
| “Of course I know how to work it,” said Lupin, waving his hand impatiently. “I helped write it. I’m Moony — that was my friends’ nickname for me at school.” |
- Конечно, знаю, - Люпин нетерпеливо отмахнулся. - Я же помогал создавать её. Я Луни - это моя школьная кличка. |
| “You wrote —? ” |
- Вы помогали?... |
| “The important thing is, I was watching it carefully this evening, because I had an idea that you, Ron, and Hermione might try and sneak out of the castle to visit Hagrid before his Hippogriff was executed. And I was right, wasn’t I? ” |
- Важно то, что я внимательно следил за ней сегодня вечером. У меня были подозрения, что вы с Роном и Гермионой перед казнью гиппогрифа захотите тайком пробраться к Огриду. И я был прав, не так ли? |
| He had started to pace up and down, looking at them. Little patches of dust rose at his feet. |
Он начал расхаживать взад-вперёд по комнате, не сводя глаз с ребят. Невысокие клубы пыли вздымались у него под ногами. |
| “You might have been wearing your father’s old cloak, Harry—” |
- Я подозревал, что ты воспользуешься плащом твоего отца, Гарри... |
| “How d’you know about the cloak?” |
- Откуда вы знаете про плащ? |
| “The number of times I saw James disappearing under it... ” said Lupin, waving an impatient hand again. “The point is, even if you’re wearing an Invisibility Cloak, you still show up on the Marauder’s Map. I watched you cross the grounds and enter Hagrid’s hut. Twenty minutes later, you left Hagrid, and set off back toward the castle. But you were now accompanied by somebody else.” |
- Я столько раз видел, как Джеймс исчезает под ним... - Люпин снова махнул рукой. - Главное то, что, в плаще или нет, ты всё равно виден на Карте Мародёра. Я видел, как вы прошли по двору в хижину Огрида. Через двадцать минут вы вышли оттуда и направились к замку. Только вы были не одни. Вас сопровождал кое-кто ещё. |
| “What?” said Harry. “No, we weren’t!” |
- Что? - воскликнул Гарри. - Ничего подобного! |
| I couldn’t believe my eyes,’ said Lupin, still pacing, and ignoring Harry’s interruption. “I thought the map must be malfunctioning. How could he be withОyou?” |
- Я не мог поверить собственным глазам, -Люпин не обратил внимания на слова Гарри и продолжал расхаживать по комнате. - Я решил, что карта испортилась. Как мог он быть с вами?
|