Выбрать главу
“No one was with us!” said Harry. - Никого с нами не было! - сказал Гарри. “And then I saw another dot, moving fast toward you, labeled Sirius Black.I saw him collide with you; I watched as he pulled two of you into the Whomping Willow —” - Потом я увидел ещё одну точку, она очень быстро двигалась по направлению к вам... возле неё была надпись “Сириус Блэк”... Я видел, как он столкнулся с вами; видел, как он утащил двоих из вас под Дракучую иву... “One of us!” Ron said angrily. - Одного из нас! - сердито выпалил Рон. “No, Ron,” said Lupin. “Two of you.” - Нет, Рон, - возразил Люпин, - двоих. He had stopped his pacing, his eyes moving over Ron. Он остановился и посмотрел на Рона. “Do you think I could have a look at the rat?” he said evenly. - Скажи, пожалуйста, могу я взглянуть на крысу? - спросил он размеренным голосом. “What?” said Ron. “What’s Scabbers got to do with - Что? - поразился Рон. - Какое отношение
it?” имеет Струпик ко всему этому?
“Everything,” said Lupin. “Could I see him, please?” - Самое прямое, - заявил Люпин. - Могу я на него взглянуть?
Ron hesitated, then put a hand inside his robes. Scabbers emerged, thrashing desperately; Ron had to seize his long bald tail to stop him escaping. Crookshanks stood up on Black’s leg and made a soft hissing noise. Рон поколебался. Потом запустил руку под робу и извлёк отчаянно мечущегося Струпика; Рон чудом не дал ему удрать, схватив за длинный голый хвост. Косолапсус вскочил на ноге у Блэка и тихо зашипел.
Lupin moved closer to Ron. He seemed to be holding his breath as he gazed intently at Scabbers.
Люпин подошёл поближе. Он рассматривал Струпика, затаив дыхание.
“What?” Ron said again, holding Scabbers close to him, looking scared. “What’s my rat got to do with anything?” - Что? - снова спросил Рон, с испуганным видом прижимая к себе Струпика. - Что вам надо от моей крысы?
“That’s not a rat,” croaked Sirius Black suddenly. - Это не крыса, - вдруг вмешался Блэк.
“What d’you mean — of course he’s a rat — ” - Что вы такое... Конечно, это крыса...
“No, he’s not,” said Lupin quietly. “He’s a wizard.” - Нет, не крыса, - спокойно сказал Люпин. - Это колдун.
“An Animagus,” said Black, “by the name of Peter Pettigrew.” - Анимаг, - добавил Блэк, - по имени Питер Петтигрю.
CHAPTER EIGHTEEN ГЛАВА 18
MOONY, WORMTAIL, PADFOOT, and PRONGS ЛУНИ, ЧЕРВЕХВОСТ, МЯГКОЛАП И РОГАЛИС
It took a few seconds for the absurdity of this statement to sink in. Then Ron voiced what Harry was thinking. Прошло несколько секунд, прежде чем до ребят дошла вся абсурдность этого заявления. Потом Рон высказал вслух то, о чём Гарри в этот момент думал:
“You’re both mental.” - Вы оба сумасшедшие.
“Ridiculous!” said Hermione faintly. - Бред какой-то! - слабым голосом воскликнула Гермиона.
“Peter Pettigrew’s dead!” said Harry. “He killed him twelve years ago! ” He pointed at Black, whose face twitched convulsively. - Питер Петтигрю погиб! - сказал Гарри. -Двенадцать лет назад его убил этот... - и Гарри показал на Блэка, чьё лицо конвульсивно дёрнулось.
“I meant to,” he growled, his yellow teeth bared, “but little Peter got the better of me... not this time, though!” - Хотел убить, - прорычал он в ответ, обнажая жёлтые зубы, - но малышу Питеру удалось меня обставить... тогда, но не сейчас!
And Crookshanks was thrown to the floor as Black lunged at Scabbers; Ron yelled with pain as Black’s weight fell on his broken leg. Преступник кинулся на Струпика, Косолапсуса сбросило на пол; Рон заорал от боли - Блэк всем телом упал на его сломанную ногу.
“Sirius, NO!” Lupin yelled, launching himself forwards and dragging Black away from Ron again, “WAIT! You can’t do it just like that — they need to understand — we’ve got to explain — ” - Сириус, постой! - крикнул Люпин, бросаясь оттаскивать Блэка от Рона. - ПОСТОЙ! Так нельзя! Они должны понять... мы должны объяснить...
“We can explain afterwards! ” snarled Black, trying to throw Lupin off. One hand was still clawing the air as it tried to reach Scabbers, who was squealing like a piglet, scratching Ron’s face and neck as he tried to escape. - Потом объясним! - бешено сопротивляясь Люпину, огрызнулся Блэк. Одной рукой он неустанно хватал воздух в бесплодной попытке дотянуться до Струпика. Тот визжал как резаный и рвался прочь, расцарапывая Рону лицо и шею.
“They’ve — got — a — right — to — know — everything!” Lupin panted, still trying to restrain Black. “Ron’s kept him as a pet! There are parts of it even I don’t understand, and Harry — you owe Harry the truth, Sirius!” - Они - имеют - право - знать - всё - как - есть! -Люпин задыхался от усилий, удерживая Блэка. -Он был питомцем Рона! А кое-чего я и сам не понимаю! И потом, как же Гарри... Ты обязан рассказать ему всю правду, Сириус!
Black stopped struggling, though his hollowed eyes were still fixed on Scabbers, who was clamped tightly under Ron’s bitten, scratched, and bleeding hands.