| Блэк прекратил сопротивляться, но не отрывал безжизненных глаз от Струпика, крепко зажатого в покусанных, исцарапанных, кровоточащих пальцах Рона. |
| “All right, then,” Black said, without taking his eyes off the rat. “Tell them whatever you like. But make it quick, Remus. I want to commit the murder I was imprisoned for... ” |
- Ну, хорошо, - согласился Блэк, не сводя глаз с крысы. - Расскажи им всё, что сочтёшь нужным. Только быстрее, Рем. Я хочу совершить убийство, за которое был осуждён... |
| “You’re nutters, both of you,” said Ron shakily, looking round at Harry and Hermione for support. “I’ve had enough of this. I’m off.” |
- Вы психи, вы оба, - беспомощно произнёс Рон, оглядываясь на Гарри с Гермионой за поддержкой. - С меня хватит. Я пошёл. |
| He tried to heave himself up on his good leg, but Lupin raised his wand again, pointing it at Scabbers. |
Он хотел встать на здоровую ногу, но Люпин снова поднял палочку и наставил её на Струпика. |
| “You’re going to hear me out, Ron,” he said quietly. “Just keep a tight hold on Peter while you listen.” |
- Тебе придётся выслушать меня, Рон, -невозмутимо сказал он. - И пожалуйста, пока я буду говорить, держи Питера крепче. |
| “HE’S NOT PETER, HE’S SCABBERS!” Ron yelled, trying to force the rat back into his front pocket, but Scabbers was fighting too hard; Ron swayed and overbalanced, and Harry caught him am pushed him back down to the bed. Then, ignoring Black, Harry turned to Lupin. |
- ЭТО НЕ ПИТЕР, ЭТО СТРУПИК! - взвизгнул Рон и попытался запихнуть крысу в нагрудный карман, но Струпик сопротивлялся слишком сильно; Рон покачнулся, потерял равновесие, Гарри подхватил его и усадил на кровать. Потом, не глядя на Блэка, Гарри повернулся к Люпину. |
| “There were witnesses who saw Pettigrew die,” he said. “A whole street full of them... ” |
- А как же свидетели гибели Петтигрю? -спросил он. - Их была целая улица... |
| “They didn’t see what they thought they saw!” said Black savagely, still watching Scabbers struggling in Ron’s hands. |
- Они видели совсем не то, что было на самом деле! - яростно выпалил Блэк, продолжая наблюдать за Струпиком, извивающимся в руках у Рона. |
| “Everyone thought Sirius killed Peter,” said Lupin, nodding. “I believed it myself — until I saw the map tonight. Because the Marauder’s map never lies. Peter’s alive. Ron’s holding him, Harry.” |
- Все подумали, что Сириус убил Питера, - кивнул Люпин. - Я и сам так думал... до тех пор, пока сегодня вечером не увидел карту. Карта Мародёра никогда не обманывает... Питер жив. Он у Рона в руках, Гарри. |
| Harry looked down at Ron, and as their eyes met, they agreed, silently: Black and Lupin were both out of their minds. Their story made no sense whatsoever. How could Scabbers be Peter Pettigrew? Azkaban must have unhinged Black after all — but why was Lupin playing along with him? |
Гарри посмотрел на Рона. Их глаза встретились, и они молча согласились друг с другом: и Люпин, и Блэк - оба сошли с ума. Их рассказ лишён всякого смысла. Как может Струпик быть Питером Петтигрю? Блэк всё-таки сдвинулся в Азкабане... Но почему Люпин подыгрывает ему? |
| Then Hermione spoke, in a trembling, would-be calm sort of voice, as though trying to will Professor Lupin to talk sensibly. |
В этот момент заговорила Гермиона, дрожащим, псевдо-спокойным голосом, как бы пытаясь возвратить профессора Люпина в чувство: |
| “But Professor Lupin. Scabbers can’t be Pettigrew.it just can’t be true, you know it can’t. ” |
- Но, профессор Люпин... Струпик никак не может быть Петтигрю... это не может быть правдой, вы же знаете, что не может... |
| “Why can’t it be true?” Lupin said calmly, as though they were in class, and Hermione had simply spotted a problem in an experiment with Grindylows. |
- Почему это не может быть правдой? -преспокойно спросил Люпин, так, будто они находились на уроке, и Гермиона заявила о неточности, подмеченной в очередном опыте с загрыбастом. |
| “Because. because people would know if Peter Pettigrew had been an Animagus. We did Animagi in |
- Потому что... потому что о том, что Питер Петтигрю - анимаг, должно было быть |
| class with Professor McGonagall. And I looked them up when I did my homework — the Ministry of Magic keeps tabs on witches and wizards who can become animals; there’s a register showing what animal they become, and their markings and things.and I went and looked Professor McGonagall up on the register, and there have been only seven Animagi this century, and Pettigrew’s name wasn’t on the list.” |
известно. Мы проходили анимагов с профессором МакГонаголл. И ещё я, когда делала домашнее задание, читала про них - в министерстве магии хранятся данные на всех колдунов и ведьм, которые умеют превращаться в животных; на каждого есть досье, в котором всё обозначено: в какое животное они превращаются, каковы особые приметы и всё прочее... я даже специально ходила посмотреть в списке профессора МакГонаголл... В этом веке существовало всего семь анимагов, а имени Петтигрю в списке не было... |
| Harry had barely had time to marvel inwardly at the effort Hermione put into her homework, when Lupin started to laugh. |
Гарри едва успел подивиться про себя, насколько серьёзно относится Гермиона к выполнению домашних заданий, как профессор Люпин расхохотался. |
| “Right again, Hermione!” he said. “But the Ministry never knew that here used to be three unregistered Animagi running around Hogwarts.”
|