Выбрать главу
- Профессор, Блэк говорит правду - мы видели Петтигрю... - ... он сбежал, когда профессор Люпин превратился в волка... “— he’s a rat — ” - ... он был крысой... “— Pettigrew’s front paw, I mean, finger, he cut itoff —” - ... передняя лапа Петтигрю, то есть, палец - он отрезал его... “— Pettigrew attacked Ron, it wasn’t Sirius — ” - ... на Рона напал Петтигрю, а вовсе не Сириус... But Dumbledore held up his hand to stem the flood of explanations. Думбльдор поднял руку, чтобы остановить поток объяснений. “It is your turn to listen, and I beg you will not interrupt me, because there is very little time,” he said quietly. “There is not a shred of proof to support Black’s story, except your word — and the word of two thirteen-year-old wizards will not convince anybody. A street full of eyewitnesses swore they saw Sirius murder Pettigrew. I myself gave evidence to the Ministry that Sirius had been the Potters ’ Secret-Keeper.” - Теперь ваша очередь слушать, и я прошу вас не прерывать меня, у нас очень мало времени, -тихо сказал он. - Нет никаких доказательств правдивости показаний Блэка, кроме ваших слов, разумеется - а слова двух тринадцатилетних ребят мало кого способны убедить. Целая улица свидетелей клялась, что Сириус убил Петтигрю. Я лично свидетельствовал перед министерством, что Сириус был Хранителем Секрета Поттеров. “Professor Lupin can tell you — ” Harry said, unable to stop himself - Профессор Люпин может рассказать вам... -начал Гарри, не в силах молчать. “Professor Lupin is currently deep in the forest, unable to tell anyone anything. By the time he is human again, it will be too late, Sirius will be worse than dead. I might add that werewolves are so mistrusted by most of our kind that his support will count for very little and the fact that he and Sirius are oldfriends — ”
- В настоящее время профессор Люпин находится далеко в лесу и никому ничего не может рассказать. К тому моменту, когда он вновь обретёт человеческий облик, будет слишком поздно, Сириус будет хуже чем мёртвый. Должен также добавить, что большинство наших с вами сородичей до такой степени не доверяют оборотням, что показания Люпина будут стоить очень немного - а тот факт, что они с Сириусом старые друзья... “But — ” - Но... “Listen to me, Harry. It is too late, you understand me? You must see that Professor Snape’s version of events is far more convincing than yours.” - Послушай, Гарри. Слишком поздно, ты понимаешь меня? Ты не можешь не признать, что версия профессора Злея куда более убедительна, чем твоя. “He hates Sirius,” Hermione said desperately. “Allbecause of some stupid trick Sirius played on him >> - Он ненавидит Сириуса, - в отчаянии воскликнула Гермиона. - И всё потому, что Сириус сыграл с ним глупую шутку... “Sirius has not acted like an innocent man. The attack on the Fat Lady — entering Gryffindor Tower with a knife — without Pettigrew, alive or dead, we have no chance of overturning Sirius’s sentence.” - Сириус вёл себя вовсе не как невиновный человек. Он напал на Толстую Тётю - ворвался в гриффиндорскую башню, угрожая ножом... Без Петтигрю, живого или мёртвого, у нас нет ни малейшего шанса изменить приговор Сириуса. “But you believe us.” - Но ведь вы верите нам. “Yes, I do, ” said Dumbledore quietly. “But I have no power to make other men see the truth, or to overrule the Minister of Magic...” - Да, верю, - спокойно подтвердил Думбльдор. -Но я не обладаю такой силой, которая могла бы заставить прозреть другого человека или отменить решение министра магии... Harry stared up into the grave _ face and _ felt as Гарри поднял глаза на суровое лицо директора и
though the ground beneath him were falling sharply away. He had grown used to the idea that Dumbledore could solve anything. He had expected Dumbledore to pull some amazing solution out of the air. But no . their last hope was gone. почувствовал, как земля уходит из-под ног. Он уже привык, что Думбльдор может найти выход из любой ситуации. Вот и сейчас он ждал, что директор достанет из воздуха какое-нибудь необычное решение. Однако... последняя надежда пропала.
“What we need,” said Dumbledore slowly, and his light blue eyes moved from Harry to Hermione, “is more time.” - Что нам нужно, - медленно проговорил Думбльдор и перевёл голубые глаза с Гарри на Гермиону, - так это время.
“But — ” Hermione began. And then her eyes became very round. “OH!” - Но... - начала Гермиона. И вдруг её глаза округлились. - О!
“Now, pay attention,” said Dumbledore, speaking very low, and very clearly. “Sirius is locked in Professor Flitwick’s office on the seventh floor. Thirteenth window from the right of the West Tower. If all goes well, you will be able to save more than one innocent life tonight. But remember this, both of you: you must not be seen. Miss Granger, you know the law — you know what is at stake... You — must — not — be —seen.” - Вот что, слушайте внимательно, - Думбльдор говорил очень медленно и очень отчётливо. -Сириус заперт в кабинете профессора Флитвика на седьмом этаже. Тринадцатое окно справа в Западной башне. Если всё пройдёт удачно, вам сегодня удастся спасти не одну невинную жизнь. Но запомните, оба. Вас не должны видеть. Мисс Грэнжер, вам известен закон - вы знаете, что поставлено на карту... Вас - не - должны -видеть.