Выбрать главу
Время летело, и вот уже Гарри во время своих прогулок начал поглядывать по сторонам - не видно ли где Рона или Гермионы? Начало семестра было совсем близко; многие ученики “Хогварца” приезжали в эти дни на Диагон-аллею. Возле магазина “Всё самое лучшее для квидиша” Гарри встретил своих одноклассников, Симуса Финнигана и Дина Томаса. Они, вместе с остальными, пялились на “Всполох”. Возле Завитуша и Клякца Г арри столкнулся с настоящим Невиллем Длиннопоппом, круглолицым, вечно все забывающим мальчиком. Гарри не остановился поболтать, потому что Невилль, судя по всему, куда-то задевал список книг, за что ему сурово выговаривала бабушка, очень грозного вида женщина. Оставалось лишь надеятся, что до неё никогда не дойдут слухи о том, что Гарри, будучи в бегах, притворялся Невиллем.
Harry woke on the last day of the holidays, thinking that he would at least meet Ron and Hermione tomorrow, on the Hogwarts Express. He got up, dressed, went for a last look at the Firebolt, and was just wondering where he’d have lunch, when someone yelled his name and he turned. В последний день каникул Гарри проснулся и подумал, что завтра уже точно увидится с Роном и Гермионой в “Хогварц-Экспрессе”. Он встал, оделся, в последний раз сходил взглянуть на “Всполох” и застыл в размышлении, где бы пообедать. В этот момент кто-то громко выкрикнул его имя:
“Harry! HARRY!” - Гарри! ГАРРИ!
They were there, both of them, sitting outside Florean Fortescue’s Ice Cream Parlor — Ron looking incredibly freckly, Hermione very brown, both waving frantically at him. Он обернулся. Они оба были тут - сидели у входа в кафе-мороженое Флорана Фортескью - Рон необычайно веснушчатый, а Гермиона тёмнокоричневая. Оба вовсю махали руками.
“Finally!” said Ron, grinning at Harry as he sat down.“We went to the Leaky Cauldron, but they said you’d left, and we went to Flourish and Blotts, and Madam Malkin’s, and —” - Ну, наконец-то! - сказал Рон, во весь рот улыбаясь Гарри. Тот подошёл и сел рядом. - Мы были в “Дырявом котле”, но нам сказали, что ты ушёл. Тогда мы сходили к Завитушу и Клякцу, и к мадам Малкин, и...
“I got all my school stuff last week,” Harry explained. “And how come you knew I’m staying at the Leaky Cauldron?” - Я всё купил на прошлой неделе, - объяснил Гарри. -А откуда вы узнали, что я живу в “Дырявом котле”?
“Dad,” said Ron simply. - Папа, - коротко ответил Рон.
Mr. Weasley, who worked at the Ministry of Magic, would of course have heard the whole story of what had happened to Aunt Marge. Мистер Уэсли работал в министерстве магии и, конечно же, должен был в подробностях знать о том, что случилось с тётей Маржи.
“Did you really blow up your aunt, Harry?” said Hermione in a very serious voice. - Ты и правда надул свою тётю? - строго спросила Гермиона.
“I didn’t mean to,” said Harry, while Ron roared with laughter. “I just — lost control.” - Я не хотел, - сказал Гарри, в то время как Рон покатывался со смеху. - Я просто... потерял контроль.
“It’s not funny, Ron,” said Hermione sharply. “Honestly, I’m amazed Harry wasn’t expelled.” - Это не смешно, Рон, - резко бросила Гермиона. -Честное слово, я поражена, как это Гарри не исключили.
“So am I,” admitted Harry. “Forget expelled, I thought I was going to be arrested.” He looked at Ron. “Your dad doesn’t know why Fudge let me off, does he?” - Я сам поражён, - признался Гарри. - Да что там исключили, я думал, меня вообще арестуют. - Он посмотрел на Рона. - Твой папа не сказал, почему Фудж меня отпустил, нет?
“Probably ‘cause it’s you, isn’t it?” shrugged Ron, still chuckling. “Famous Harry Potter and all that. I’d hate to see what the Ministry’d do to me if I blew up an aunt. Mind you, they’d have to dig me up first, because Mum would’ve killed me. Anyway, you can ask Dad yourself this evening. We’re staying at the Leaky Cauldron tonight too! So you can come to King’s Cross with us tomorrow! Hermione’s there as well!” - Может, потому, что ты - это ты? - пожал плечами Рон, продолжая хихикать. - Знаменитый Гарри Поттер и т.д. и т.п. А представь, что бы министерство сделало со мной, если бы я надул тётю. Правда, им пришлось бы меня сначала откопать, потому что мама убила бы меня первая. В любом случае, можешь сам спросить у папы сегодня вечером. Мы ведь тоже остановились в “Дырявом котле”! Так что завтра вместе поедем на Кингс-Кросс! И Гермиона с нами!
Hermione nodded, beaming. “Mum and Dad dropped me off this morning with all my Hogwarts things.” Гермиона, сияя, кивнула: - Мама с папой привезли меня сюда сегодня утром со всеми вещами.
“Excellent!” said Harry happily. “So, have you got all your new books and stuff?” - Здорово! - воскликнул счастливый Гарри. - А вы уже купили новые учебники и всё прочее?
“Look at this,” said Ron, pulling a long thin box out of a bag and opening it. “Brand-new wand. Fourteen inches, willow, containing one unicorn tail-hair. And we’ve got all our books —” He pointed at a large bag under his chair. “What about those Monster Books, eh? The assistant nearly cried when we said we wanted two.”