Выбрать главу
“Sir,” Malfoy called, “sir, I’ll need help cutting up these daisy roots, because of my arm —” - Сэр, - позвал Малфой, - сэр, мне нужна помощь, я не смогу нарезать корневища маргаритки; моя рука... “Weasley, cut up Malfoy’s roots for him,” said Snape without looking up. - Уэсли, нарежьте корневища для Малфоя, - не подняв глаз, приказал Злей. Ron went brick red. Рон стал кирпичного цвета. “There’s nothing wrong with your arm,” he hissed at Malfoy. - С твоей рукой ничего страшного, - прошипел он Малфою. Malfoy smirked across the table. Малфой осклабился. “Weasley, you heard Professor Snape; cut up these roots.” - Уэсли, ты же слышал, что сказал профессор Злей; режь корни. Ron seized his knife, pulled Malfoy’s roots toward him, and began to chop them roughly, so that they were all different sizes. Рон схватил нож, подтащил к себе корни и начал грубо рубить, так, что все кусочки получились разного размера. “Professor,” drawled Malfoy, “Weasley’s mutilating my roots, sir.” - Профессор, - наябедничал Малфой, - Уэсли искромсал мои корневища, сэр. Snape approached their table, stared down his hooked nose at the roots, then gave Ron an unpleasant smile from beneath his long, greasy black hair. Злей подошёл к столу, поверх крючковатого носа посмотрел на корневища, а затем, из-под завесы длинных, сальных прядей чёрных волос, одарил Рона неприятной улыбкой. “Change roots with Malfoy, Weasley.” - Обменяйтесь корневищами с Малфоем, Уэсли. “But, sir —!” - Но, сэр!... Ron had spent the last quarter of an hour carefully shredding his own roots into exactly equal pieces. Рон посвятил аккуратному шинкованию собственных корневищ добрых пятнадцать минут.
“Now,” said Snape in his most dangerous voice. - Без разговоров, - процедил Злей самым что ни на есть угрожающим тоном. Ron shoved his own beautifully cut roots across the table at Malfoy, then took up the knife again. Рон пихнул созданную им красоту Малфою через весь стол и снова вытащил нож. “And, sir, I’ll need this shrivelfig skinned,” said Malfoy, his voice full of malicious laughter. - Ах, да, сэр, мне ещё нужно очистить этот фигисмаслом, - “вспомнил” Малфой. В его голосе почти неприкрыто играл издевательский смех. “Potter, you can skin Malfoy’s shrivelfig,” said Snape, giving Harry the look of loathing he always reserved just for him. - Поттер, почистите фигисмаслом для Малфоя, - велел Злей, выразив взглядом глубочайшее отвращение, которое у него всегда имелось про запас специально для Гарри. Harry took Malfoy’s shrivelfig as Ron began trying to repair the damage to the roots he now had to use. Harry skinned the shrivelfig as fast as he could and flung it back across the table at Malfoy without speaking. Malfoy was smirking more broadly than ever. Гарри взял у Малфоя фигисмаслом, а Рон в это время пытался компенсировать ущерб, нанесённый корешкам, которые ему теперь предстояло использовать. Гарри постарался как можно скорее снять шкурку с фигисмаслома и, не глядя, запулил её по столу. Малфой скалился во весь рот. “Seen your pal Hagrid lately?” he asked them quietly. - Давно видел своего дружка Огрида? - негромко спросил он. “None of your business,” said Ron jerkily, without looking up. - Тебя не касается, - огрызнулся Рон, не поднимая глаз. “I’m afraid he won’t be a teacher much longer,” said Malfoy in a tone of mock sorrow. “Father’s not very happy about my injury —” - Боюсь, он не долго продержится в учителях, -протянул Малфой, имитируя глубокую печаль. - Папа вовсе не в восторге от моей раны... “Keep talking, Malfoy, and I’ll give you a real injury,” snarled Ron. - Поговори ещё, Малфой, и ты узнаешь, что такое рана, - грозно пообещал Рон.
“- he’s complained to the school governors. And to the Ministry of Magic. Father’s got a lot of influence, you know. And a lasting injury like this” — he gave a huge, fake sigh — “who knows if my arm’ll ever be the same again?” - ... он подал жалобу в правление школы. И в министерство магии тоже. У моего папы большое влияние, как вы знаете. У меня такая серьёзная рана, -он изобразил тяжкий, горестный вздох, - кто знает, смогу ли я вообще пользоваться этой рукой?
“So that’s why you’re putting it on,” said Harry, accidentally beheading a dead caterpillar because his hand was shaking in anger, “To try to get Hagrid fired.” - Так вот зачем тебе понадобился этот театр, - сказал Гарри, случайно обезглавив мёртвую гусеницу - его рука дрожала от ярости, - хочешь, чтобы Огрида уволили.
“Well,” said Malfoy, lowering his voice to a whisper, “partly, Potter. But there are other benefits too. Weasley, slice my caterpillars for me.” - Хм, - Малфой понизил голос практически до шёпота,- частично, Поттер. Но есть и другие преимущества. Уэсли, нарежь мне гусеницу, будь любезен.
A few cauldrons away, Neville was in trouble. Neville regularly went to pieces in Potions lessons; it was his worst subject, and his great fear of Professor Snape made things ten times worse. His potion, which was supposed to be a bright, acid green, had turned — Всего в нескольких котлах от них, Невилль подвергался тяжёлым испытаниям. На уроках по снадобьям у Невилля вечно всё шло кувырком; для него это и так был самый худший предмет, а великий страх перед профессором Злеем только усугублял ситуацию. Вот и теперь, зелье, которое должно было принять ядовито-зелёный цвет, отчего-то сделалось...