| “We will practice the charm without wands first. After me, please... riddikulus! ” |
- Давайте сначала потренируемся без палочек. Повторяйте за мной, пожалуйста.... риддикюлис! |
| “Riddikulus!” said the class together. |
- Риддикюлис! - хором прокричал класс. |
| “Good,” said Professor Lupin. “Very good. But that was the easy part, I’m afraid. You see, the word alone is not enough. And this is where you come in, Neville.” |
- Хорошо, - одобрил профессор Люпин. - Очень хорошо. Боюсь только, что это самая простая часть работы. Понимаете, одного лишь слова недостаточно. И вот тут наступает твой черёд, Невилль. |
| The wardrobe shook again, though not as much as Neville, who walked forward as though he were heading for the gallows. |
Шкаф снова задрожал, правда, не так сильно, как сам Невилль, сделавший пару шагов вперёд с таким видом, словно отправлялся на эшафот. |
| “Right, Neville,” said Professor Lupin. “First things first: what would you say is the thing that frightens you most in the world?” |
- Итак, Невилль, - сказал профессор Люпин. - Начнём сначала: чего, по твоему мнению, ты боишься больше всего на свете? |
| Neville’s lips moved, but no noise came out. |
Невилль пошевелил губами, но не произнёс ни звука. |
| “I didn’t catch that, Neville, sorry,” said Professor Lupin cheerfully. |
- Прости, Невилль, но я не расслышал, - весёло признался профессор Люпин. |
| Neville looked around rather wildly, as though begging someone to help him, then said, in barely more than a whisper, “Professor Snape.” |
Невилль обвёл класс одичавшим взором, словно моля о помощи, а затем прошептал еле слышно: “профессора Злея”. |
| Nearly everyone laughed. Even Neville grinned apologetically. Professor Lupin, however, looked thoughtful. |
Раздался дружный смех. Даже сам Невилль робко улыбнулся с извиняющимся видом. Профессор Люпин, напротив, задумался. |
| “Professor Snape.hmmm.Neville, I believe you live with your grandmother?” |
- Профессора Злея... хммм... Невилль, насколько я знаю, ты живёшь с бабушкой? |
| “Er — yes,” said Neville nervously. “But — I don’t want the Boggart to turn into her either.” |
- Э-э-э... да, - нервно ответил Невилль. - Но... чтобы вризрак превратился в неё, мне тоже не хотелось бы. |
| “No, no, you misunderstand me,” said Professor Lupin, now smiling. “I wonder, could you tell us what sort of clothes your grandmother usually wears?” |
- Нет, нет, ты меня не так понял, - улыбнулся профессор Люпин. - Скажи, пожалуйста, а не мог бы ты рассказать нам, как одевается твоя бабушка? |
| Neville looked startled, but said, “Well .always the same hat. A tall one with a stuffed vulture on top. And a long dress.green, normally.and sometimes a fox-fur scarf.” |
Невилль явно не ожидал такого вопроса, но ответил: -Ну... она всегда носит одну и ту же шляпу. Такую высокую, с чучелом ястреба. Длинное платье... обычно зелёное... иногда лисье боа. |
| “And a handbag?” prompted Professor Lupin. |
- И дамская сумочка? - подсказал профессор Люпин. |
| “A big red one,” said Neville. |
- Да, большая красная, - подтвердил Невилль. |
| “Right then,” said Professor Lupin. “Can you picture those clothes very clearly, Neville? Can you see them in your mind’s eye?” |
- Отлично, - сказал профессор Люпин. - Ты можешь ясно представить себе эту одежду, Невилль? Увидеть мысленным взором? |
| “Yes,” said Neville uncertainty, plainly wondering what was coming next. |
- Да, - неуверенно произнёс Невилль, совершенно не понимавший, к чему идёт дело. |
| “When the Boggart bursts out of this wardrobe, Neville, and sees you, it will assume the form of Professor Snape,” said Lupin. “And you will raise your wand — thus — and cry “Riddikulus” — and concentrate hard on your grandmother’s clothes. If all goes well, Professor Boggart Snape will be forced into that vulture-topped hat, and that green dress, with that big red handbag.” |
- Когда вризрак вырвется из шкафа, Невилль, и увидит тебя, он станет профессором Злеем, - объяснил Люпин, - тогда ты должен поднять волшебную палочку - вот так - крикнуть: “риддикюлис!” - и изо всех сил сосредоточиться на одежде твоей бабушки. Если всё пройдёт как надо, то профессор Вризрак Злей предстанет перед нами в шляпе с чучелом, зелёном платье и с красной сумкой в руке. |
| There was a great shout of laughter. The wardrobe wobbled more violently. |
Раздался взрыв хохота. Шкаф затрясся сильнее. |
| “If Neville is successful, the Boggart is likely to shift his attention to each of us in turn,” said Professor Lupin. “I would like all of you to take a moment now to think of the thing that scares you most, and imagine how you might force it to look comical.” |
- Если у Невилля всё получится, то вризрак, скорее всего, переключится на других, по очереди, -предупредил профессор Люпин. - Я бы хотел, чтобы вы все представили себе то, чего вы больше всего боитесь, и подумали, как сделать образ комичным... |
| The room went quiet. Harry thought.. .What scared him most in the world? |
В учительской стало тихо. Гарри задумался... Чего же он боится больше всего на свете? |
| His first thought was Lord Voldemort — a Voldemort returned to full strength. But before he had even started to plan a possible counterattack on a Boggart-Voldemort, a horrible image came floating to the surface of his mind.. |
Первой мыслью было: Вольдеморта. Вольдеморта, обретшего былую мощь. Однако, раньше, чем он начал обдумывать план возможной контратаки на Вольдеморта-вризрака, другой кошмарный образ всплыл на поверхности сознания...
|