— Хто гэта — прафесар Слагхорн? — Нэвіл здзіўлена глядзеў на сваё запрашэнне.
— Новы настаўнік, — растлумачыў Гары. — Я так разумею, трэба ісці?
— А я яму навошта патрэбен? — нервова спытаў Нэвіл. Ён нібы асцерагаўся пакарання.
— Паняцця не маю, — сказаў Гары, не суцэль дакладна: некаторыя меркаванні ў яго меліся, хоць і бяздоказныя. Раптам яго ахінула: — Слухай. давай пойдзем пад Плашчом-Нябачнікам, — прапанаваў ён. — Заадно паглядзім на Малфоя і паспрабуем высветліць, што ён задумаў.
На жаль, з гэтай задумы нічога не выйшла: па калідорах у чаканні каляскі з ежай сноўдаліся школьнікі і прайсці там пад плашчом было зусім немагчыма. Гары засмучана схаваў плашч у заплечнік і ўздыхнуў; шкада, што не атрымаецца пазбегнуць нясціплых поглядаш. На яго зараз тарашчыліся яшчэ больш чым у пачатку паездкі; шматлікія нават выбягалі з купэ. Адна Чоў Чанг, убачыўшы Гары, схаваліся. Праходзячы міма яе купэ, Гары праз шкло ўбачыў, што яна з дэманстратыўнай захопленасцю гутарыць з сяброўкай Марыэтай. Твар той пакрываў вельмі тоўсты пласт касметыкі, скрозь якую ўсё жа праступалі вельмі незвычайныя вугры. Гары ўсміхнуўся пра сабе і пайшоў далей.
Ужо перад дзвярамі купэ “Ц” ім з Нэвілам стала ясна, што яны не адзіныя запрошаныя; урэшце, судзячы па захапленні, з якім іх сустрэў Слагхорн, Гары быў самым важным госцем.
— Гары, мой хлопчык!
Слагхорн ускочыў з месца, і яго вялікі, абцягнуты аксамітам жывот запоўніў сабой амаль усю вольную прастору. Яго блішчалая лісіна, серабрыстыя вусы і залатыя гузікі на камізэлькі бліснулі на сонцы.
— Рады цябе бачыць, вельмі рады цябе бачыць! А гэта, павінна быць, містэр Даўгапупс?
Нэвіл спалохана кіўнуў. Слагхорн жэстам паказаў на два вольных месца каля дзвярэй; хлопчыкі селі тварамі сябар да сябра. Гары агледзеўся: яму было цікава ўбачыць іншых госцяў. Ён пазнаў слізэрынца сваіх гадоў, рослага чарнаскурага юнака з высокімі скуламі раскосымі вачамі. Яшчэ ў купэ сядзелі два незнаёмых сямікласніка і, у кутку побач з Слагхорнам, Джыні. Яна азіралася па баках з такім выглядам, нібы не разумела, як тут апынулася.
— Вы са ўсімі знаёмы? — спытаў Слізнар у Гары і Нэвіла. — Блэйз Забіні, дарэчы таксама шасцікурснік…
Забіні нават брывом не павёў, як, урэшты, і Гары з Нэвілам: грыфіндорцы і слізэрынцы не маглі цярпець адзін аднаго з прынцыпу.
— А гэта Кормак МакЛаген, магчыма, вы сустракаліся..? Не?
МакЛаген, здаровы хлопец з цвёрдымі валасамі, падняў руку, вітаючы Гары і Нэвіла; тыя ў адказ кіўнулі.
— Маркус Белбі. Не ведаю, знаёмыя лі вы...?
Белбі, худы і вельмі спалоханы, нацягнута ўсміхнуўся.
— …затое гэтая чароўная юная лэдзі сказала, што даўно вас ведае! — скончыў Слагхорн.
Джыні за яго спіной скурчыла грымасу.
— Цудоўненька, цудоўненька, — утульна завуркатаў Слагхорн. — Выдатны шанец пазнаёміцца з вамі бліжэй. Вось, трымайце сурвэткі. Я тут сабраў сёе-тое ў дарогу; у цягніку, па маіх успамінах, гандлююць аднымі лакрычнымі палачкамі. а такая ежа не для дзядоўскага стрававання.. Трохі фазана, Белбі?
Белбі здрыгануўся і ўзяў прыкладна палову фазана.
— Я зараз распавядаў юнаму Маркусу, што меў задавальненне навучаць яго дзядзьку Дамокла, — сказаў Слагхорн Гары і Нэвілу, перадаючы па крузе кошык з будачкамі. — Выдатны чараўнік, вельмі выдатны; Ордэн Мерліна заслужаны на ўсе сто адстоткаў… Вы з ім часта бачыцеся, Маркус?
Белбі як раз адкусіў вялікі кавалак; прыспешыўшыся з адказам, ён здушыўся і ўвесь пабарвовеў.
— Анапнео, — Слагхорн вельмі спакойна накіраваў на Белбі чарадзейную палачку, і той адазу перастаў затыхацца.
— Не… не, не вельмі, — прасіпеў Маркус. У яго слязіліся вочы.
— Вядома, ён, верагодна, вельмі заняты, — Слагхорн пытальна паглядзеў на Белбі. — Няўжо ён бы вынайшаў Воўчы напой, калі бы ён не працаваў, як катаржны!
— Так... — пралапатаў Белбі. Ён не вырашаўся есці далей, асцерагаючыся новых пытанняў. — Э-э.. ці бачыце, яны з маімі бацькамі не занадта добра ладзяць, таму мы, увогуле, толкам не знаёмыя…
Яго словы павіслі ў паветры. Слагхорн холадна ўсміхнуўся і пераключыўся на МакЛагена:
— Цяпер пра цябе, Кормак. Воляй выпадку мне вядома, што ты часа бачышся са сваім дзядзькам Тыберыўсам. У яго ёсць цудоўная фатаграфія: ты і ён палюеце на хвастарыкаў. Здаецца у Норфолке.
— Так, гэта было выдатна, вельмі, — адказаў МакЛаген. — З намі яшчэ ездзілі Берці Хігс і Руфус Скрымджар, ён, вядома, тады яшчэ не быў міністрам…
— Ах, так ты знаёмы з Берці і Руфусам? — праззяў Слагхорн і перадаў гасцям паднос з піражкамі; дзіўнай выявай, Белбі апынуўся абыдзены. — А зараз скажы-ка мне…