Выбрать главу

— Як справы? — асцярожна спытала яна, гледзячы ў патыліцу Рону.

— Выдатна, — сказаў Гары, які ў гэты час перадаваў Рону гарбузовы сок. — Трымай-ка. Пі.

Рон паднёс шклянку да вуснаў, але Герміёна раптам ускрыкнула:

— Не пей!

Хлопчыкі павярнуліся да яе.

— З чаго гэта? — буркнуў Рон.

Герміёна глядзела на Гары, нібы не верыла.

— Ты туды нешта падліў.

Прашу прабачэння? — холадна вымавіў Гары.

— Ты мяне зразумеў. Я ўсё бачыла. Ты падліў нешта Рону ў сок. У цябе ў руках бутэлька!

— Не ведаю, пра што ты, — Гары паспешна схаваў у кішэнь маленькую бутэлечку.

— Рон, я цябе папярэджваю: не пей! — устрывожана паўтарыла Герміёна, але Рон схапіў шклянку, імгненнем асушаў яго і сказаў:

— Не трэба мною камандаваць, Герміёна.

Тая проста ўскіпела ад абурэння і, нізка нахіліўшыся да Гары, прашыпела:

— За гэта цябе трэба выключыць. Ніколі бы не паверыла, што ты на такое здольны!

— Хто бы казаў, — шэптам адказаў ён. — Сама ж даўно нікога не затлумляла?

Герміёна імкліва адышла на іншы канец стала. Гары без шкадавання глядзеў ёй услед: яна ніколі не разумела ўсёй сур’ёзнасці квідыша. Потым ён павярнуўся да Рона, які аблізваў вусны, і бадзёра абвясціў:

-Час.

Яны адправіліся на стадыён. Заінелая трава гучна храбусцела пад нагамі.

— Павезла з надвор’ем, так? — павярнуўся Гары да Рона.

— Так, млява адклікнуўся Рон. Ён быў бледны і выглядаў зусім хворым.

У распранальні сядзелі Джыні і Дэмельза; яны ўжо надзелі квідышную форму.

— Умовы проста ідэальныя, — сказала Джыні, не заўважаючы пакут Рона. — І ведаеце што? Слізэрынскага Паляўнічага, Вэйзі, учора на трэніроўцы трэснула па галаве мячом, і сёння ён не можа гуляць! А ёсць навіна яшчэ лепш: Малфой таксама захварэў!

— Што? — Гары рэзка павярнуўся да яе. — Захварэў? Чым?

-Паняцця не маю, але для нас гэта сучаснае шчасце, — радасна адклікнулася Джыні. — Замест яго паставілі Харпера; ён таксама на пятым курсу — клінічны ідыёт.

Гары нявызначана ўсміхнуўся ў адказ, але, пераапранаючыся ў малінавую адзежу, думаў не пра квідыш. Аднойчы Малфой адмовіўся гуляць з-за траўмы, але пры гэтым прыклаў усе сілы, каб матч перанеслі на зручнейшы для Слізэрыну час. А зараз спакойна пагадзіўся на замену. Чаму? Ён сапраўды хворы або прыкідваецца?

— Дзіўна, так? — шапнуў ён Рону. — Тое, што Малфой не гуляе.

— Я бысказаў: “удала”, — Рон трохі ажыў. — І вэйзі няма, ён жа ў іх лепшы бамбардзір, мне зусім не ўсміхалася… Гэй! — Ён застыг, не надзеўшы да канца пальчаткі, і ўтаропіўся на Гары.

— Што?

— Я… ты… — Рон панізіў голас; выгляд у яго быў спалоханы, але вочы гарэлі. — Мой гарбузовы сок… ты не…?

Гары падняў бровы, але не сказаў нічога, акрамя:

— Праз пяць хвілін пачатак, апранай-ка лепш чаравікі.

Яны вышлі на поле. Адусэль несліся аглушальныя прывітанні і здзеклівыя выкрыкі. Адзін канец стадыёна быў малінава-залаты; іншы выглядаў як акіян зелёна-срэбны. Сімпатыі хафлпафцаў і равенклаўцаў таксама падзяліліся. Сярод крыкаў і воплескаў Гары выразна адрозніваў далёкі роў знакамітана капелюша са львом Луны Лаўгуд.

Гары падышоў да суддзі мадам Трук, якая стаяла, рыхтуючыся выпусціць мячы з кошыка.

— Капітаны, абмяняйцеся поціскам рукі, — загадала яна, і пальцы Гары тут жа захрумсталі ў далоні новага капітана слізэрынцаў Уркухарта. — Сядлайце мётлы. Па свістку… тры… два.. адзін…

Прагучаў свісток. Гары і астатнія з сілай адапхнуліся ад мерзлай зямлі і ўзляцелі.

Гары парыў над перыметрам поля, вышукваючы поглядам Снітч і адначасова прыглядаючы за Харперам, які насіўся зігзагамі ніжэй. Над стадыёнам нязвыкла загучаў голас новага каментара:

— Такім чынам, яны ў паветры! Мабыць, усе, як і я дзівяцца дзіўнаму складу каманды Потэра. Улічваючы сумніўны выступ Рональда Уізлі ў прошлым годзе, шматлікія былі ўпэўненыя, што ў камандзе яго не пакінуць, але зразумела, дзякуючы цесным сувязям з капітанам…

Слізэрынскі канец трыбун выліўся здзеклівым рогатам і апладысментамі. Гары, выгнуў шыю ледзь убок, паглядзеў з-за мятлы на каментатарскую пляцоўку. там стаяў высокі і худы кірпаты бландын з чарадзейным мегафонам, які калісь належыў Лі Джордану; Гары пазнаў Захаыю Сміта, гульца хафлпафцаў, вельмі непрыемнага тыпу.

— А вось і першая галявая сітуацыя, Уркухарт імкліва ляціць уніз і…

У Гары падвяло жывот.

— … Уізлі адбівае мяч, што ж, думаю, усім калісьці вязе…

— Правільна думаеш, сміт, — прамармытаў Гары. Ён усміхнуўся сам сабе і рынуўся ўніз, у гушчу Паляўнічых, пільна сочачы, ці не мільгатне дзе залаты праменьчык.