Выбрать главу

He yawns. Yawning makes you sleepy. He closes his eyes tighter. He tries to go back to sleep.

He can’t. He lifts his head. He runs a finger along Hildegarda’s shoulder. He kisses her ear. In the half-light he looks at her back, her hips. . He squeezes his eyelids shut. He tries to pick up the thread of the dream again, but it eludes him; the more he tries to remember it, the faster it flees. He only remembers the beach. . If it were summer, he’d get up and run out to the ocean for a swim. Some people have a tradition of swimming on a certain day in the winter. In Barcelona they swim across the port. On New Year’s Day? The Feast of the Kings? Christmas? He remembers the beach full of spots, like red caviar. All at once, he can make out the counter, the waiter, the woman.

He saw the painting for the first time when he was thirteen, as a father in well-pressed trousers dragged him from one gallery of the museum to the next (until the moment he discovered the painting, after which the hard part was dragging him away from it). Nighthawks had mesmerized him. Many years later, when a critic averred (in passing in some article) that Hopper was a precursor of the hyperrealists, Heribert read it with surprise. It was a devaluation and, to some extent, an injustice to categorize him (and thus to label, limit, judge him, and store him in formaldehyde) as a mere precursor of the hyperrealists, when in any Hopper there was much more (a web of memory, of desire) than in all that evaporated outpouring of canvases filled with ketchup, French fries, and shiny cars.

He knows full well why he dreamed of it. Because the night before, in the shop window, he looked at it coldly and thought it really wasn’t such a big deal after all, and maybe if he were to come across it now for the first time he wouldn’t find it so exceptional. He yawns again; he decides to shut his eyes, but they are already shut.

There is no getting around it. He squeezes his eyes even tighter and thinks of the girl he saw last night at the party (wearing a magician’s hat covered with cardboard stars and a silvery moon) who was eating the twelve grapes of New Year’s by the handful and choking. He retrieves the image. He stands next to her. He smiles. The girl smiles back. They quickly down their drinks (Hildegarda is off in a corner of the room, dancing alone) and, hand in hand, they go outside. They sit on a stoop behind some bushes; he strokes her thighs, she strokes his chest.

He is tired of fantasizing, but he persists. The girl, naked. .; no, not naked: wearing a skirt but no underwear. No, wearing black panties but no bra; no: white panties. . He feels like sleeping, but he’s not sleepy.

He checks the time: four o’clock. Only a little over an hour ago, he got into bed swearing that next New Year’s Eve he’d go to sleep at 9:00 p.m. He licks Hildegarda’s back and waist and she shivers and shifts in her sleep.

He turns on the light on the night table. He picks up a book lying there. A coleira do cão. He starts to read.

He reads eighty pages. Then he stops. It’s not that he’s bored; he’s just not in the mood any more. He gets up, puts on his pants, lifts the shade a crack, flips the switch to the outside light, looks out at the snow-covered balcony, and the beach, farther on, black as the sky. He opens the door to the balcony: an icy gust of wind and the sound of the waves come in. He closes it at once.

In the kitchen he makes coffee and adds a splash of milk. He opens the shades. If a vampire were to appear now at the window and look at him, fangs at the ready, he would consider it the most predictable thing in the world.

He raises the shades in the living room, the dining room, in all the rooms. With the cup of coffee in his hand, he sits on the throw rug next to the bed where Hildegarda is still sleeping. He lets his eyes wander around the room and stops at the window. A round spot is reflected in the glass: the lamp on the night table. He looks at the window frame, the shutters, and the strips between the panes of glass. . “What do you call the slats between the windowpanes? There has to be a specific name for them. Every object has a specific name.” He looks at the windowsill and thinks: “Now that’s a windowsill. But what are the lateral ‘sills’ called? And the opposite of the windowsill, the upper ‘sill’? What about the edge of the windowsill, does that have a name? Does the name change according to whether the edge is squared or rounded?” He goes down to the living room, searches among the books, finds a dictionary; he takes it out, goes upstairs, and sits down by the bed again. He opens it at random and reads: board (bōrd, bôrd), n., 1. Daily meals, esp. as provided for pay: Ten dollars a day for room and board. —v.t., 2. To furnish with meals, or with meals and lodging, esp. for pay: They boarded him for $20 a week. —v.i., 3. to take one’s meals, or be supplied with food and lodging at a fixed price: Several of us boarded at the same rooming house. He shuts the book. He opens it again: georgic (jor´jik), adj., 1. agricultural. —n., 2. a poem on an agricultural theme. Syn. 1, 2. bucolic. Georgics, The, a didactic poem (39–29 B.C.) by Virgil.

He goes on reading at random. A few hours later, he closes the book and leaves it on the floor, and he sits watching as, bit by bit, the sun appears beyond the horizon and the first dawn of the year sheds an imperceptible light on all things below: the water, the sand on the beach, the folded umbrellas, the chairs on the balcony, the slats on the windows, the windowsill, the floor where he is sitting, the furniture, his own feet, which he stares at for quite a while as if they were two monsters. Then he hears Hildegarda waking up, and he sits on the bed, feeling her gaze on the nape of his neck. He doesn’t turn around until she traces the length of his spine with her fingernail.

Afterwards, he is completely overcome with sleep. When he opens his eyes again, the sun (a pale, faint sun) is high in the sky and Hildegarda is sitting in the armchair with a blue robe on (sky blue, bluer by far than today’s gray sky), painting her toenails, each nail a different color: one pink, one blue, one gold, one black, one purple, one white, one silver, one yellow, and one gray.

Hildegarda is reconstructing the (approximately) two weeks they’ve been involved, weighing the pros and cons of their relationship. Heribert thinks that the terms she’s using (“involved,” “our relationship”) are mere euphemisms. Euphemisms for what, though? What does “involved” mean? The two weeks we’ve spent touching each other? “Touching each other” sounds like another euphemism to him, though. “The two weeks we’ve spent kissing and caressing each other’s genitals?” He finds the last expression cold enough to be accurate. Then he turns his attention entirely to what Hildegarda is saying to him: everything he hears is a euphemism.

“You don’t know,” she’s saying, “how hard it was for me to convince Tiziana I wasn’t coming here. She wanted to come along. ‘You go there every year and you never invite me,’ she said. She said that I always say I’m not coming and then I always come. That’s why I’m afraid she might surprise us and show up with a bouquet of flowers and a box of chocolates. She gets more and more melancholy every year, and she wants someone to put up with her gloom, and, frankly, I just can’t do it any more. Not only that, why should I be the one to get stuck holding her hand when Marino’s gone. She should call him. I can’t stand her dependency. And not only that, but I wouldn’t like her to know that you and I. . can you imagine? You didn’t like Tiziana at all, did you? But the party was a lot of fun. Didn’t you think so? Marino didn’t like her much at the beginning, either, and now look at them. . Everyone changes. Even him. He’s a strange guy. Not because he changes. He’s strange for lots of reasons; he goes off on these tangents. You artists are all a little strange, no matter what field you’re in, or at least you all pretend to be. And not just artists, either. I used to get along so well with him. Now it’s as if he weren’t interested in me at all. I used to study (have I told you this?) in a school of bel canto. I wanted to sing in the opera. Have you ever sung, opera or anything? Or done anything onstage, like acting? I really love the feeling of being onstage. . I know what it’s like, because I’ve been there, in the chorus, and I know the feeling of being alone before the abyss of the audience. (‘The abyss of the audience. .’ that’s pretty good, isn’t it?) I’ve never been up there alone, of course, but I know what I’m saying. You feel alone all the same, no matter how many people are up there with you. Tiziana used to sing with me. We met at the school. I met Marino in my last year, before I sang in the chorus. He was the one who got me into the chorus, because he was really pursuing me back then. Not any more. He’s such a great singer, and he always has so much work that he doesn’t have any time for me. I don’t know what I stopped liking first: him or the opera. I’ve come to realize that opera is not what I thought it was, what I dreamed of. Do you think I’ve become disillusioned because I married an opera singer? (Perhaps I shouldn’t just say a singer, but the best singer, but I don’t want to brag; though it isn’t really bragging if I’m not talking about myself, is it?) There was a time when I wanted to write. (I’ve already told you that, haven’t I?) I was a teenager. . The other day I heard a piece I really loved. No, it was jazz. Now I’m starting to like jazz. It was called Blue Rondo à la Turk, and it’s by the Dave Brubeck Quartet. You’ve heard it? Oh, since I don’t know much about jazz yet, I didn’t realize it was very well known. . You have the record? With Take Five? What’s Take Five? Oh. Would you lend it to me? Oh, I’m so thrilled. Please lend it to me. Don’t forget. Maybe some day. . No, forget it. No. . well, maybe some day. . I’d like to try jazz. But I don’t know which instrument would be best for me. No, no, it’s out of the question. Painting is the thing that totally absorbs me now, ever since I married Marino and abandoned opera. I think I should try having a show. Contact with the public is essential, isn’t it? How can a body of work evolve if it doesn’t come into contact with the viewers it’s meant for? I’m not hinting around, but we’ve known each other for a while now. . No, I don’t want to show you my paintings, it’s too embarrassing. Anyway, I don’t know if I’m still interested in painting. But I’ve been saying I’m not interested any more for a couple of years now, and I’m still at it. No, no. I’d be too embarrassed, you’re too good. Give me a kiss. Mmm. All right, if you promise not to make fun of me, I’ll show them to you. Really. We can arrange it some other time. But you have to be very honest. If you don’t like them, say so. I don’t want you humoring me. I couldn’t bear it! Are you in a hurry? I’ll drive you into the city. I have to go home, too; I have so much to do. . I’ve had a wonderful time, though, all these days we’ve spent together. It was nice to start the year with you. Do you think it’s a good sign? For you or for me? Don’t you have anything to say? Give me a great big hug. We’ll get together soon, won’t we? I’ll let you off at the subway stop, okay?”