Выбрать главу

-Так как ты уезжаешь надолго, может быть, мне стоит запрячь лошадей и приготовить повозку?

Однако он тут же вздохнул с облегчением, услышав ответ сына:

Нет, отец. Погода хорошая. Я лучше пройдусь пешком.

Мне бы хотелось дать тебе немного денег, чтобы ты смог как-то начать новую жизнь, - неохотно промямлил отец.

В этом нет никакой необходимости, - тут же успокоил его сын. Преподобный Торн был ко мне так добр, что при слал три доллара.

Да, Эстер об этом говорила, - кивнул Гидеон. Затем, про тянув сыну рабочую мозолистую руку, он твердо произнес: - Да пребудет с тобой Господь, сын мой.

И вы живите с милостью Божьей, - ответил Эбнер.

Затем он пожелал всего хорошего Эстер, и только теперь обратил внимание на то, что сестра уже выросла и превратилась в красивую молодую женщину. У него больно защемило сердце, и он подумал: "Мне надо быть всегда поближе к ней". Но теперь было поздно что-либо менять. И он стоял в полном смятении, не зная, как поступить дальше, пока она сама не поцеловала его на прощание, таким образом подав пример всем остальным сестрам, и они по очереди чмокнули брата в щеку.

-Прощайте! - чуть не задыхаясь, проговорил Эбнер. - Ес ли нам даже не суждено больше встретиться здесь, на земле, мы обязательно соберемся вместе у ног Господа на небесах. Ведь мы все - наследники Божьи, наследники Иисуса Христа, и на следие наше безгранично и чисто. - Сказав это, он решительно повернулся и зашагал прочь от своих чопорных родителей и та кого же дома с некрашеными стенами и холодными окнами. Последний раз он шел по знакомой аллее, затем свернул на пыльную дорогу, ведущую в Мальборо, где его уже поджидал дилижанс, который должен был увезти молодого человека на встречу желанному и немного пугающему приключению.

* * *

Прибыв в Уолпол, Эбнер остановился в гостинице "Старая Колония". Умывшись с дороги, он сразу же достал из кипы бумаг листок-памятку, который написала ему сестра. Здесь она перечислила множество необходимых мелочей, которые должен был сделать молодой человек, и пронумеровала их. Пункт первый гласил: "По прибытии в гостиницу умойся, хорошенько причешись и отправь посыльного к мистеру Бромли с запиской следующего содержания: "Уважаемый мистер Бромли! Не окажете ли вы мне любезность принять меня сегодня в своем доме в три часа дня?" После этого поставь свою подпись и сообщи название гостиницы на тот случай, если кто-то из членов семьи Бромли задумает навестить тебя и собственноручно проводить до их дома".

Как только письмо было доставлено, уже через несколько минут Эбнер услышал, как какой-то мужчина громко поинтересовался:

-Тут у вас должен был остановиться юноша из Массачу сетса.

Эбнер Хейл даже не успел прочитать наставления и рекомендации сестры относительно первого визита в дом невесты, как внезапно дверь в его комнату распахнулась, и на пороге возник жизнерадостный нью-гемпширский джентльмен, весело сообщивший юноше:

Меня зовут Чарльз Бромли. Вы, очевидно, нервничаете, как неопытный жеребенок.

Да, это верно, - согласился молодой человек.

А вы выглядите более загорелым и мужественным, чем о вас отзывались, заметил Чарльз.

Преподобный Торн велел мне потрудиться в полях.

Мне бы это тоже, наверное, не повредило. Но пришел я сюда для того, чтобы сообщить, что мы не можем позволить вам сидеть здесь в гостинице и ждать, пока наступит три часа. Давайте пройдемся вместе пешком до моего дома. И я с удо вольствием представлю вас своей семье.

А не будет ли это для вас затруднительно? - поинтере совался Эбнер.

Сынок! - рассмеялся адвокат Бромли. - Мы все нерв ничаем не меньше вашего. - И он повел Хейла к себе до мой. Но, повинуясь минутному порыву, неожиданно оста

новился и крикнул владельцу гостиницы: - Сколько вы берете за номер?

Шестьдесят центов в день, - донеслось в ответ.

Счет потом пришлете мне. Эти молодые священники по лучают очень мало. - И с этими словами он вывел Эбнера в летний день.

Городок был великолепен. Белоснежная церковь сияла еще дореволюционной роскошью. Эбнер любовался и большими домами, и вязами-великанами. Особенно понравилась ему зеленая площадь с украшенной резьбой эстрадой для оркестра посередине. Отсюда Чарльз Бромли не раз обращался к народу с патриотическими воззваниями. Очень скоро впереди показался и дом Бромли, откуда за гостем уже следила хозяйка и две ее младшие дочери.

А он вовсе не так плох, как про него наговорили, - про шептала Чарити Бромли на ухо сестре.

Правда, не очень высокий, - фыркнула Мерси. - По жалуй, он больше подошел бы тебе, Чарити, чем Иеруше.

Девочки, успокойтесь, - скомандовала миссис Бромли, и все замолчали, выпрямившись в огромных креслах. Дверь распахнулась от удара ногой, что вошло в привычку у Чарль за Бромли, в комнату вслед за хозяином вошел молодой чело век, облаченный во все черное и со шляпой-цилиндром в руке. Он смело двинулся вперед по ковру, поклонился миссис Бром ли и заговорил:

Мне оказана большая честь - быть приглашенным в ваш дом. - Затем Эбнер взглянул на симпатичную девятнад цатилетнюю Чарити, с локонами до плеч, покраснел и низко поклонился девушке: - Особенно приятно мне познакомить ся с вами, мисс Бромли.

Это же не Иеруша! - взвизгнула Мерси, и тут же рас смеялась, не в силах сдержаться.

Мистер Бромли присоединился к хохотушке:

-Вы должны понять этих девочек, они целый день слоня ются без дела, Эбнер. Это ее сестры. А Иеруша у себя, но она скоро спустится к нам, и тогда вы познакомитесь. Кстати, она у нас самая красивая.

Эбнер почувствовал, как от смущения у него парализовало конечности. Затем он услышал, как миссис Бромли спраши вает его о чем-то, но не сразу смог сообразить, что же именно ее интересует.

Ay вас есть сестра такого же возраста, как Мерси? Ей исполнилось двенадцать лет.

У меня брат двенадцати лет, - запинаясь, ответил Эбнер.

Ну, если вашему брату двенадцать лет, значит, - быст ро смекнула Мерси, - у вас не может быть такой же сестры.

Они могут быть близнецами, - рассмеялась Чарити.

Нет, близнецов в нашей семье нет, - отчеканил Эбнер.

Ну вот, видишь, никакой двенадцатилетней сестры у не го нет! - победно подытожила Мерси.

Миссис Бромли имела в виду вот что, Эбнер, - объяс нил Чарльз. - Если бы у вас все-таки была сестра двенадцати лет, вы бы смогли понять, почему нам иногда так хочется уто пить этого маленького бесенка.

Эти слова ошеломили Эбнера. Он никогда не слышал, чтобы его родители говорили что-то подобное даже в шутку. А в общем, за время визита к Бромли Хейл услышал больше шуток, чем за всю свою жизнь на ферме.

-Но Мерси мне кажется очень симпатичной девочкой. Не надо ее топить, промямлил он, полагая, что высказал сейчас изысканную любезность. Однако времени на анализ ситуации у него не осталось, в следующую секунду он был сражен появле нием Иеруши Бромли. Она изящно спускалась в комнату по ле стнице, стройная, темноглазая, с каштановыми локонами, нис падающими по обе стороны лица. Девушка была великолепна в своем розовом платье из тонкой накрахмаленной ткани с узором в виде веточек. Платье украшал ряд жемчужных пуговиц, при чем не плоских, какие можно купить в любом галантерейном магазине, а выпуклых и переливающихся. Пуговицы шли от са мой шеи, украшенной камеей, по потрясающей груди, затем к узкой талии, и доходили до края подола, где целых три ряда тончайших кружев завершали оформление наряда. Эбнер, впер вые в жизни увидев такую красавицу, задохнулся. "Не может быть, что именно она предназначена для меня, - лихорадочно соображал он. - Слишком уж хороша эта девушка".

Твердым шагом Иеруша прошла через комнату к Эбнеру и, предложив ему свою руку, тихим нежным голосом произнесла:

Самое мудрое, что я успела сделать в жизни, так это на писать вашей сестре Эстер. Теперь мне кажется, что я вас знаю уже давно, преподобный Хейл.

Его зовут Эбнер! - воскликнула Мерси, но Иеруша не обратила на девочку никакого внимания.

День выдался жарким, долгим и восхитительным. Семья Бромли беседовала с Хейлом с часу до шести. Эбнеру не приходилось раньше встречаться с такими остроумными и эрудированными людьми. Единственное, что портило общение, так это тот факт, что несчастный священник сразу по прибытии в гостиницу успел выпить большое количество воды. Теперь же, начиная с четырех часов, он только и думал о том, как бы попасть в уборную. Никогда раньше Хейл и подозревать не мог, что такая мелочь может поставить его в столь затруднительное положение, из которого он никак не мог найти выход. Наконец, мистер Бромли, очевидно, догадался о проблемах юноши, потому что открыто сказал: