Выбрать главу

"ЗАВТРА". День за девяносто, так сказать?

А.И. Нет, просто совершенно другое измерение. Иногда кажется, что здесь, в России, что-то устаканилось, приняло определенные формы. А потом — хрясь, и оказывается, что всё под вопросом, а потому любые прошлые проблемы разом снимаются… Россия — реальный центр мира. Государство, где могут вот так запросто посадить на нары парня с двенадцатью миллиардами долларов в кармане, в Европе вызывает уважение — пусть невольное, пусть смешанное со страхом и разными историческими ассоциациями, но всё-таки…

"ЗАВТРА". Китайцы вообще называют нашу родину "э го" — страной длительных затягиваний и неожиданных перемен. А мы, жители России, выходит, самые что ни на есть "э-гоисты" — единственные в мире и неповторимые…

А.И. Были китайцы на Франкфуртской ярмарке, вели с нами переговоры. Выглядело это примерно так: "Мы даем вам тысяцу долалов за Плоханова, "господина гексоген". Тысяцу долалов даем, холосо? И Плоханов написет нам свое пледисловие, холосо?". Были и представители так называемого постсоветского пространства: из Белоруссии, Украины, Прибалтики. Последние, правда, подчеркнуто дистанцировались от России — им почему-то гораздо комфортнее чувствовать себя задворками Европы, чем русским окном в Европу. А насчет того, что широк русский человек — кто же спорит…

"ЗАВТРА". А что вообще значит для вас присутствие во Франкфурте? И было ли там что-то новое по сравнению с прошлыми ярмарками?

М.К. Ну, это мероприятие, подтверждающее твою легитимность, твое существование, где надо, что называется, отмечаться: продавать права на свои книги, закупать права у зарубежных издательств. Если трамвай проезжает остановку — это ведь неправильно. Кроме того, на этот раз Россия была приглашенным гостем. И официальная делегация данным обстоятельством воспользовалась на все сто. Ведь за стенды платить им было не надо. В прошлом году таким же привилегированным статусом пользовалась, кажется, Латвия.

"ЗАВТРА". Это пресловутые "сто тонн писателей", отправленные во Франкфурт по линии министерства культуры?

А.И. И они тоже. Их ведь в Москве теперь нигде в таком количестве не увидишь. Раньше был ресторан ЦДЛ — теперь вот Франкфуртская книжная ярмарка.

"ЗАВТРА". А что они там делали?

А.И. Что делали? Как будто неясно, что могут делать наши писатели за границей! Они там писали свои новые книги!

М.К. Нет, там были "круглые столы", чтения — члены делегации в режиме "нон-стоп" отрабатывали свои командировочные. Ольга Славникова произносила бесконечные речи о молодой русской прозе; Ирина Прохорова бесконечно говорила о судьбах российской цивилизации и как нам нужно слиться с Западом; Пригов делал какие-то перформансы — всё было так компактно и напоказ.

"ЗАВТРА". Это не напоминало филиал какого-то заповедника или гастроли цирка?

А.И. Проблема заключалась в том, что писателей-то привезли, но неизвестно, насколько ими заинтересовалась немецкая аудитория. Потому что на всех мероприятиях в основном сидели слависты и достаточно случайная ярмарочная публика.

"ЗАВТРА". Что, писателей было больше, чем читателей?

М.К. Иногда и так получалось. Но тем не менее, почти во всех книжных магазинах Германии есть отдельная полка современной русской литературы с плакатом "Россия — гость Франкфуртской ярмарки", и они там будут стоять до конца года: это и переводы, и издания на русском языке.

А.И. Россия каким-то странным образом попала там в информационную струю. В "Шпигеле" вышло большое интервью с Людмилой Улицкой, которая в этом году вышла на второе место по продаваемости среди иностранных авторов, размышления Виктора Ерофеева печатают, и таких материалов в довольно влиятельной прессе было много. Так что немцам за раскрутку интереса к России можно только спасибо сказать. Но вот вопрос: что дальше? Ведь та Россия, которая была представлена официальной делегацией, фурора не вызвала — копии всегда бледнее оригинала. И постмодернистское отношение к этой проблеме на Западе уже исчерпало себя. Людям снова стали интересны оригиналы. Интерес может быть проявлен только к тому, кто сам себе интересен.