Выбрать главу

“Но есть ещё и этот диск. Там по-прежнему полно информации, о которой он мне так ничего и не рассказал. И даже сейчас не стал бы рассказывать”.

— «Так, пора бы мне уже выступить по радио, пока народ не начал плодить слухи», — сказал Хоффман. — «Пойдём Берни, мне твоя поддержка сейчас нужна, как никогда раньше. А потом уже выпьем».

Но кто бы стал слушать оповещение по радио посреди ночи? Полковнику надо было отправить майора Рэйда к представителям районов, чтобы удостовериться, что они в курсе ситуации. Просто на всякий случай.

“Я на такое не подписывался. Но это именно я подтолкнул Прескотта к такому решению, или, по крайней мере, был достаточно тупым мудаком, чтобы дать ему все козыри в руки. К тому же, если я этого не сделаю, то кто?”

Путь из спортзала в боевой информационный центр представлял собой извилистый лабиринт из коридоров, стены которых в одних местах были отделаны плиткой, а в других — крашенными деревянными панелями, хотя и та, и другая отделка была одинакового зелёного цвета, навевавшего мысли о прагматичном подходе правительства ко всему. Когти Мака, бежавшего за ними, стучали по деревянным доскам пола. Хоффман вдруг понял, что был бы куда счастливее, если бы все моменты безделья, все те дни, когда у него было слишком много времени на размышления, просто исчезли из его жизни. Он так и не постиг это искусство очищать свой разум от мыслей.

— «Берни, что если я всё не так понял?» — спросил он. — «Что если Прескотт на самом деле знал, что нам пиздец, но я просто не стал его слушать?»

— «Верь себе. Твои решения пока что только спасали нам жизнь».

— «Но как я пойму, что пора уже и отойти от дел? Служившие в Королевском полку Тиранской пехоты никогда не отступают. Как я пойму, что пора бросать всё и бежать?»

— «Не переживай, поймёшь», — ответила Берни. — «Поверь мне, поймёшь. А если и нет, то я сделаю это за тебя».

ГЛАВА 20

«Мы не “бродяги”. Просто потеряли радиосвязь».

(Капрал Хьюго Мьюр, Пятый полк Кайских гренадёров)

НОРОА, ЮЖНЫЕ ОСТРОВА. ЛЕТО, СПУСТЯ 9 ЛЕТ ПОСЛЕ “ДНЯ ПРОРЫВА”. ШЕСТЬЮ ГОДАМИ РАНЕЕ.

Черви снова засуетились, пытаясь протолкнуть разбитый грузовик дальше по дороге. И хоть это был обычный фургон, развозивший выпечку по магазинам, а вовсе не военный транспорт, черви всё равно разбирали на запчасти всё, до чего руки дотягивались, после того, как перебили всех людей.

Берни слышала всю их возню. Опершись спиной о ствол дерева, она поставила ногу на ветку, чтобы удержать равновесие. Если черви решили затащить грузовик в свои тоннели, то им придётся пройти по этому маршруту.

“Ребята явно в первый раз на поверхность вылезли. И ушли слишком далеко от родных туннелей. Да, уроды? Зря вы так”, — подумала Берни, осмотревшись по сторонам, чтобы проверить, заняли ли Хьюго и Даррел свои позиции. Даже для такого опытного снайпера, как она, привыкшего находить взглядом тех, кто желал скрыться, было сложно заметить их посреди листвы. А вот Мику было вообще не видно.

Берни могла тут хоть целый день просидеть в ожидании, всё равно ей ничего кроме отстрела червей делать не оставалось. Рано или поздно люди всё же покинут Нороа, но Берни решила, что вплоть до этого самого дня продолжит убивать этих тварей.

Минут через десять показался первый червь. Берни наблюдала сверху за тем, как шестеро этих тварей облепили маленький грузовичок. Четверо толкали сзади, а и ещё по одному шло с каждого бока автомобиля, стараясь не дать ему опрокинуться. Берни не видела, сидит ли ещё один из них за рулём, но если даже он там и был, то пора бы ему начать уже писать прощальное письмо домой своей сучьей мамаше-червю.

“Интересно, у них вообще есть матери? Есть ли семьи? Надеюсь, что есть. Хочу, чтобы они страдали так же, как и мы”.

Прицелившись в того червя, что удерживал автомобиль слева, Берни подождала, пока вся процессия пройдёт мимо. Хьюго со своей позиции теперь видел зад грузовика, а, значит, Даррел мог убрать того, что шёл справа. Берни даже не надо было подавать им какие-то сигналы, что скоординировать их действия в засаде. Каждый знал, что ему надо делать. И всё, что ей оставалось — нажать на спусковой крючок снайперской винтовки “Лонгшот”.

“Так, спокойно…” — мысленно успокаивала себя Берни, поймав в перекрестие прицела профиль червя. Обычно, когда она наводила оружие на противника, то не думала о его жене и детях, или о том, что он вовсе и не хотел воевать с ней. Это была просто угроза, которую надо было устранить до того, как погибнут её боевые товарищи.

“Выдохни…” — скомандовала себе Берни, рассматривая в прицеле чешуйчатую серую кожу червя и его жуткие глаза, не имевшие ничего общего с человеческими. От увиденного ей стало гораздо легче собраться с силами для выстрела. Когда Берни смотрела в глаза корове или собаке, то видела в ней такое, что роднило ей с человеком. Но у этих тварей ничего подобного не было и в помине. Они вообще не заслуживали того, чтобы жить.

“Задержи дыхание…” — Берни набрала воздуха в грудь. Выстрел из “Лонгшота” снесёт червю половину головы, а его серокожие друзья, обосравшись от страха, поймут, что люди сдаваться без боя не намерены.

“… и жми на спуск”.

Голову червя откинуло назад, словно от сильного удара. Струи крови забрызгали борт грузовика. Берни, повесив “Лонгшот” на плечо, взяла в руки вторую винтовку. Черви, толкавшие грузовик сзади, бросились в укрытие, лихорадочно оглядываясь по сторонам, так как обстреливать их начали сразу с трёх сторон. Один из червей вскочил на ноги, чтобы открыть ответный огонь, и тут же поймал несколько пуль в грудь. Прежде, чем упасть, он ещё несколько секунд стоял и целился в деревья. Берни сделала себе пометку, что двое уже мертвы, а, значит, осталось по крайней мере четверо тех, что были видны с её стороны. Один из выживших червей спрятался под грузовик, но высунул голову слишком далеко. В воздухе прозвучала ещё одна автоматная очередь, после чего на лесной дороге всё стихло.

— «Даррел, ты их видишь?» — спросила Берни по рации.

— «Да, трое возле носа грузовика».

— «Я ими займусь», — наконец-то подал голос Мику. — «Когда положу одного, остальные дадут дёру, так что держите на мушке обе стороны грузовика».

Должно быть, он обошёл грузовик по густым кронам деревьев. Этот парень был невероятно ловок. Берни же, которой было уже далеко за пятьдесят, чувствовала, как годы уже начинали брать своё. Впрочем, она тут же вспомнила, что и тридцать лет назад не смогла бы такие же акробатические пируэты выполнять.

— «Давай!» — скомандовала она, прицелившись. Тишину нарушил свист в воздухе, будто бы стрела пролетела, а затем раздался полный боли рык. Червь, выскочив из-за грузовика в сторону Берни, тут же получил от неё пулю в грудь, а затем Хьюго выпустил в него пару очередей. Третьего червя видно не было, но тут прозвучала пара выстрелов.

— «Всё чисто», — сказал Хьюго. — «Это был последний».

— «Я всё ещё слышу, как один из них стонет. Должно быть, тот, что у грузовика лежит».

— «Я его добью».

— «Стой, я уже спускаюсь», — сказала Берни. — «Бери всё, что сможешь, и уходи оттуда».

Спускаться с дерева было куда сложнее, чем вскарабкаться на него. Когда до земли оставалось два метра, Берни пришлось просто спрыгнуть вниз. Обойдя грузовик, она обнаружила там червя, прибитого к радиаторной решётке, будто бы одна из тех игрушек, что водители иногда прикрепляют к переднему бамперу. Только размеры червя были гораздо больше, чем у таких игрушек. Теперь Берни поняла, что за свист тогда прозвучал: Мику выстрелил в червя арбалетным болтом с пристёгнутым тросом. Именно трос и издал тот шум, когда разматывался вслед за выпущенным болтом. Червь всё ещё дышал, но сопротивлялся слабо, будто бы так и не понял, почему не может отойти от грузовика. Берни, на секунду бросив взгляд на его морду, но не увидела за ней ничего такого, что могло бы вызвать у неё жалость или раскаяние, и перезарядила “Лонгшот”.