Выбрать главу

Бэрд махнул рукой в ответ, показывая, что слышал Коула. Теперь отряду оставалось лишь вести ответный огонь до тех пор, пока всех червей не перестреляют, ну или пока помощь не придёт, и надеяться на то, что Бэрд к тому моменту не умрёт от кровопотери. Пули червей врезались в разрушенную стену перед Коулом так, что облачка кирпичной крошки летели ему прямо в лицо. Один червь упал на спину, забрызгав всё вокруг струями крови, и Диксон радостно завопил. Коул убил ещё одного, но остальные спрятались за металлической цистерной, наполовину затонувшей в грязи. От ударов пуль по ней цистерна гремела, как плохо настроенный гонг.

“Давай же, Бэрд, продержись ещё немножко. Может, у него просто сотрясение. А может, в него и кусок доски попал”, — строил догадки Коул.

— «Слышите шум?» — спросил Диксон. Коул прекратил вести огонь, пытаясь расслышать что-то кроме стрёкота винтовок червей. Да, это определённо был звук мотора. Но лёжа на берегу реки, Коул не мог видеть, что же именно ехало к ним.

— «На “Броненосец” или “Кентавр” не похоже», — заметил Алонсо. Коул уже слышал этот шум совсем рядом: низкий скрежещущий звук, сопровождаемый каким-то бульканьем почвы, а также треском и хрустом обломков, которых давили огромным весом. Он вновь принялся оглядываться по сторонам.

— «Это ещё что за хрень?!» — оглянувшись, спросил Диксон. На Коула вдруг упала тень, словно от падающего небоскрёба. Подняв голову к тому месту, где начинался берег реки, его взгляду предстала такая громадина, какой он в жизни ни разу не видел. Весь низ её ходовой части состоял из огромных уродливых металлических деталей, названия которых Коул даже не знал, хотя был абсолютно уверен, что работу свою они прекрасно выполняли. Это был “Мамонт”, танк-мостоукладчик. Коул понял это по закреплённому на носу машины бульдозерному отвалу.

“Ну, это не вертолёт, конечно, но…”

Его мысли прервал незнакомый голос по рации.

— «Ну, родные, вы же знаете, что если баба за рулём… Короче, отойдите в сторону. Аилса тут сама со всем разберётся».

— «Принято, Аилса. Отходим».

Коул и понятия не имел, куда танк направится дальше. Пули, выпущенные с противоположного берега, отскакивали от него, как мухи от сетки на окне, так что новоявленный союзник отряда “Фокстрот”, вероятно, собрался проехать вперёд и послужить им укрытием, чтобы они добрались до Бэрда. “Мамонт”, перевалившись через возвышение, с грохотом выехал на берег реки, в один проезд снеся уцелевшую часть моста червей. Это привело к детонации оставшейся взрывчатки, но танк даже не сбавил ход, будто бы это не взрыв был, а кто-то просто громко газы выпустил.

Да, зрелище было просто потрясающее. Коул даже какое-то время просто стоял и смотрел на всё это, разинув рот от удивления.

— «Мать моя женщина, охереть», — восхищался Диксон. — «Но спорим, что она не сумеет на этой штуке там затормозить».

— «Да потонет она», — вмешался Алонсо.

— «Это же мостоукладчик. Такой штукой новую реку прокопать можно».

Черви определённо переключили всё своё внимание на танк. Коул, воспользовавшись это возможностью, бросился вниз, поравнявшись с Бэрдом, плывущем на импровизированном плоту из осколков досок и взрывчатки. Танк, внезапно выпустив пару секций своего моста, перекинул их прямо на противоположный берег, где засели черви, и, проехав по ним, покатился дальше. Черви, будучи крайне тупыми, продолжили стрелять по танку, пытаясь отступить, но танк, едущий куда быстрее, чем они бежали, уже добрался до них и смёл всех под своими гусеницами.

— «Ох, ты ж… Сплошное месиво», — сказал Диксон. Аилса, казалось, сдала немного назад, чтобы удостовериться, что всех червей задавила.

— «Парни, вы ещё червей где-нибудь видите?» — спросила она.

— «Кроме тех, что вы в блин раскатали, больше не видим, мэм».

— «Вот и хорошо. Сейчас обратно вернусь. У вас там кто-то в воде?»

— «Да. Видите плот?»

— «Я по камерам иду, родной, так что тебе придётся помочь мне».

Танку потребовалось некоторое время, чтобы развернуться, но затем он вернулся к берегу и, спустившись вниз по течению, снова раскрыл свой мост, чтобы поймать плот с Бэрдом. Коулу и Алонсо удалось спуститься на плот и затащить Бэрда руками на корпус “Мамонта”.

— «Эй, а что это за танк такой?» — бормотал Бэрд. Его волосы слиплись от крови. — «О, довольно интересно…»

— «У него сотрясение», — сказал Алонсо. — «Ну, он хотя бы наконец-то перестал ныть».

Аилса, открыв главный люк танка, наблюдала за тем, как Алонсо осматривал Бэрда. Её внешний вид полностью соответствовал её голосу: явно из числа “бродяг”, на комбинезоне нашивка участника операции “Спасательная шлюпка”. На вид ей было лет под сорок, наверно, а скорее всего крашенные иссиня-чёрные волосы дополняла весьма милая улыбка. Бэрда только что спас бывший “бродяга”, да ещё и женщина к тому же. Коул лишь мысленно пожелал другу быть в достаточно ясном сознании, чтобы оценить всю иронию ситуации, ведь Бэрд не особо был рад присутствию женщин в армии.

— «Подкинуть вас до дому, ребят?» — спросила она.

— «Да, можно, а то “бродяги”, эти уроды, разобрали на запчасти наш “Тяжеловоз”», — ответил Диксон, не особо вдумываясь в свои же слова.

— «Ну», — предложила Аилса, — «тогда давайте заберём то, что от машины осталось, пока эти, как ты сказал, “уроды” и остальное не растащили».

Коул ткнул Диксона локтём.

— «Он не хотел вас обидеть, мэм. Просто мы все тут немного на взводе».

— «Придёт время», — сказала Аилса, — «и вы, ребята, окажетесь в том же положении, что и мы сейчас. Только мы уже будем куда опытнее вас».

Коулу, все беседы которого с “бродягами” сводились к тому, что он криком приказывал им убраться откуда-нибудь, подумалось, что в обычном разговоре они произносят довольно умные фразы. Каким-то образом они пережили все те ужасы, которые устроили для них КОГ и черви, а ведь у них ни армии, ни техники какой-то крутой не было. И, тем не менее, с каждым днём “бродяги” становились всё крепче и умнее.

— «Хорошая фраза, мэм», — сказал Коул.

— «Выживает самый приспособленный», — радостно промычала себе под нос Аилса. — «Хех, да от вашей армии уже и намёка когда не останется, мы всё равно будем тут».

— «Где мы?» — спросил Бэрд.

— «В том самом месте, где надо признать свою неправоту», — пробормотал Коул, зная, что этот момент он точно запомнит, — «и взять свои слова обратно».

ГЛАВА 21

« ОПЕРАТИВНАЯ СВОДКА №475B

Расширение границ заражённой территории и мест прорастания стеблей в 0001/BL/10/15

ТЕКУЩАЯ ГРАНИЦА ЗАРАЖЁННОЙ ТЕРРИТОРИИ: Приблизительно в 22 километрах к северу от военно-морской базы “Вектес”, в 30 километрах к западу.

СКОРОСТЬ РАСПРОСТРАНЕНИЯ: Текущей активности не наблюдается. Направление и скорость распространения непостоянны.

ПРОГНОЗ: отложен.

МЕРЫ К ПРИНЯТИЮ: продолжение ежедневного наблюдения. Эвакуационной команде оставаться в режиме готовности выдвинуться к месту в течение часа.

ЕЖЕНЕДЕЛЬНЫЕ ВЫЛЕТЫ НА РАЗВЕДКУ: “КВ-239” к побережью восточной части Тируса; “КВ-15” к юго-западной части Пеллеса; “КВ-80” к Центральному Массиву.»

(Составлено майором Г. Геттнер и Р. Шарлем)

“КВ-239” ВО ВРЕМЯ ВЫЛЕТА НА РАЗВЕДКУ К ПОРТ-ФЕРРЕЛЛУ. ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО ЧЕРЕЗ ТРИ МЕСЯЦА ПОСЛЕ ОТЪЕЗДА ПРЕСКОТТА. МЕСЯЦ ЦВЕТЕНИЯ, СПУСТЯ 15 ЛЕТ СО “ДНЯ ПРОРЫВА”.

— «Ну, хоть какое-то место для швартовки шлюпок осталось», — сказал Соротки. — «Но на этом и всё. Сэр, нам смысл садиться есть вообще?»

— «Нет, отсюда всё и так видно», — ответил Хоффман, высунувшись из боковой двери пассажирского отсека вертолёта. Судя по его внешнему виду, полковник только что понял, что его план не сработает. — «Ну, хоть в этом я оказался прав. Чёрт подери. Что у нас дальше по списку?»