— «Вали оттуда! Они лезут из торгового центра!» — лицо Бэрда побелело, как мел. Его всего трясло, хотя целиться ему это явно не мешало. Значит, это именно он начал палить по червям, пока Коул неуклюже пытался перезарядиться. — «Твою мать, Коул, ты вообще хоть чего-то боишься?! Эти твари к тебе не за автографом бегут. Вали их с безопасного расстояния, хорошо?»
— «Спасибо, Бэрд», — ответил Коул. — «А то это мог бы быть довольно короткий матч».
— «Да-да, конечно. Ты мне просто ещё пригодишься на тот случай, когда кто-то снова решит смыть мою голову в унитаз», — казалось, Бэрд вообще не знал, как надо отвечать на слова благодарности.
Коула целиком поглотило это непривычное ощущение, и его пока что не особо волновала невозможность взять это чувство под контроль. Всё, чего ему теперь по-настоящему хотелось — это выдвинуться дальше и уничтожить ещё одну группу червей. Все его мысли были лишь об этом. Поэтому Коул трусцой направился к торговому центру, по дороге будто бы впервые заметив, что рядом с ним бегут другие солдаты. Казалось, он воюет здесь уже целую вечность, хотя на самом деле с их высадки прошли лишь считанные минуты. Бэрд семенил рядом, ворча себе под нос, как старая брюзжащая бабка.
— «Эти уёбища мне всю жизнь испоганили», — возможно, это он так пошутить пытался. — «Они у меня за это поплатятся».
— «Ну так давай завалим ещё этих сучар», — ответил ему Коул. — «Думаю, мы с тобой отлично отыграем этот матч».
— «Да я с тобой иду просто из любопытства».
— «Ну ещё бы».
— «Так и есть. А тебе что, на самом деле не страшно?»
Коул понимал, что Бэрда сейчас надо успокоить и дать ему надежду, поэтому он сделал то, что умел лучше всего. Пусть даже и пришлось немного соврать.
— «Да чёрта с два, я ж Паровоз Коул!» — он задорно хлопнул Бэрда по спине. — «Лучше оставайся в моей команде, деточка моя, ведь я никогда не проигрываю!»
— «Договорились», — ответил Бэрд, следуя за ним к кишащему червями торговому центру. — «Всё равно других вариантов не вижу».
БУХТА ХАЛВО, ЮГО-ЗАПАДНАЯ ГРАНИЦА ТИРУСА, СПУСТЯ ТРИ МЕСЯЦА СО “ДНЯ ПРОРЫВА”.
Диззи проделывал это уже десятки раз в десятках разных городов, но от этого было не легче. Спрыгнув с кузова грузовика с лопатой и киркой в руках, он стал ожидать дальнейших указаний. С неба начали накрапывать скудные капли мелкого дождя. Тишину нарушали только доносящийся издали шум моря и урчание двигателя грузовика на холостом ходу. Мёртвый город оставался безмолвен, да и прибывшим в него солдатам сказать было нечего. Молчание прервал командующий отрядом могильщиков, инженер в звании капрала по имени Парри.
— «Так, чтоб даже не думали работать без масок и перчаток», — сказал он. — «И прислушивайтесь к свистку. Два часа поработали, пятнадцать минут отдохнули. Всё, начинаем!»
Город Халво, ещё неделю назад представлявший собой роскошный морской курорт, ныне по большей части лежал в руинах из-за опустошительной атаки червей. После эвакуации выживших пришло время убрать с улиц тела погибших и попытаться предотвратить дальнейшее распространение болезней. Натянув резиновые перчатки, Диззи надел белую марлевую маску. Из-за бороды она неплотно сидела у него на лице, но ему было всё равно, даже если он подцепит какую-нибудь заразу и умрёт. Он потерял всё, что было ему дорого, а все, кого он любил, погибли. Жена, приёмный сын, даже судоходная фирма, в которой он работал — ничего этого больше не было. Диззи не знал, выжил ли кто-то из членов его старого судового экипажа, но шансов у них было немного.
“Не я один такой. Сколько же тут флажков…”, — подумал он.
Поисковые бригады с собаками, поработавшие тут до них, установили на развалинах красные флажки в тех местах, где были погребены тела жителей города. В какой-то момент у них даже закончились тонкие металлические палочки, используемые в качестве флагштоков, поэтому красные тряпки стали привязывать к разным деревяшкам. А потом и сами тряпки закончились, так что поисковики стали использовать ветки и длинные зазубренные щепки от досок, измазывая их красной краской. Диззи слышал, как поисковики ещё работали где-то вдали, продвигаясь по центру города. Режущие ухо грохот кирпичей и звяканье плитки периодически сменялось собачьим лаем. Диззи бросил взгляд в направлении шума, но никого там так и не смог разглядеть.
— «Мы так в жизни за ними не поспеем», — донеслось от одного из пожарников, стоявшего недалеко от Диззи. — «Придётся использовать бульдозеры и сжигать тут всё».
— «Ну а я так не поступлю!» — Диззи развернулся к нему с гримасой злобы на лице.
— «Да как скажешь», — ответил ему пожарный. Диззи внезапно стало стыдно, что он так рявкнул на него. Парень, скорее всего, тоже потерял семью и друзей. — «Я не против. Делай, как знаешь».
Он был прав. Слишком много времени и сил уходило на оказание последних почестей погибшим, в то время как живые куда сильнее сейчас нуждались в их помощи. Тем не менее, мысль о том, чтобы спалить руины города дотла, всё равно не укладывалась у Диззи в голове. Он надел маску обратно и устало побрёл по тропинке, расчищенной между двумя обрушившимися зданиями. На его карте города это место было отмечено как улица с множеством кафе под открытым небом и магазинами, наводнёнными приехавшими в отпуск людьми. А потом посреди улицы возникла прорывная дыра.
Диззи ставил на карте пометки с описанием и местонахождением всего того, что ему удалось обнаружить, чтобы потом было куда легче воссоздать картину того, какими были последние мгновения всех этих людей. Но находок было так много, что Диззи пришёл к выводу, что правительство вскоре вообще перестанет вести подсчёт жертв. Самым ненавистным для Диззи был поиск документов погибших. Не зная их имён, ему проще было успокаивать себя тем, что перед ним вовсе и не мёртвые люди лежат.
Поисковые команды состояли из работников городского хозяйства и призванных на военную службу беженцев. Оглядевшись, Диззи насчитал не так уж и много знакомых ему с прошлого похода поисковиков. Те, кого записывали в ряды армии, на такой работе надолго не задерживались. Чёрт, если Диззи сам тут выдерживал, то другие-то почему сбегали?
— «Эй, Чак!» — Диззи приспустил маску с лица. Мужчина с киркой в руках, с которым Диззи познакомился за последние пару недель совместной работы, оглянулся в ответ на его оклик. — «Видел того парня из Илимы?»
— «Ты про Грея что ли? Не, он дал по тапкам», — Чак ковырялся киркой в груде обломков перед ним. — «Сказал, что попробует пересидеть в горах. Как по мне, так у него крыша поехала. Черви, мать их, где угодно выползти могут. А тут нас хотя бы армия защищает».
Сколько беженцев останется с ними завтра? С каждым днём всё больше и больше людей сбегали из уцелевших городов и лагерей для беженцев, пытаясь укрыться в далёкой глуши. Диззи и сам об этом подумывал, но всё же решил, что не настолько он отчаянный, чтобы выживать в одиночку. Так что, вновь отбросив эти мысли, он стал руками разгребать куски кирпичной кладки. От постоянного контакта с острым как бритва кирпичом и битым стеклом резиновые перчатки быстро рвались, и Диззи с тоской вспоминал о кожаных перчатках с усиленным наладонником, которые носил на борту судна. Теперь они, как и само судно, давно уже почили на дне морском.
Лежащая перед ним бетонная плита с привинченным к ней куском расколовшейся напополам вывески магазина оказалась слишком тяжела для того, чтобы поднять её в одиночку, поэтому Диззи, не проронив ни слов, махнул рукой Чаку, чтобы тот подошёл и помог. Вдвоём им это удалось.
— «Проклятье…» — лицо Чака перекосило от открывшегося их взгляду зрелища.
— «Знаешь, пожалуй, им ещё повезло уйти из жизни именно так».
Диззи уже немало такого повидал. Червям вовсе не надо было резать всех собственноручно. Некоторые люди, как, например, те бедняги, что лежали сейчас перед Диззи и Чаком, погибли при обрушении зданий. Останки уже и не напоминали человеческие. Обломки падали с такой скоростью и силой, что от людей осталось только розоватое месиво, перепачканная одежда и волосы. Даже извлечь для захоронения было нечего.