— «Может, они сюда никогда и не доберутся», — Берни оглянулась в поисках Нила, но того здесь не было. — «Где он? Сказал, что сюда зайдёт».
Дэн всё же повернулся к Берни, даже не спросив, о ком она говорит.
— «Где-то в другом месте, полагаю».
Берни понадобилось пару секунд, чтобы переварить эту фразу. Хотя нет, на самом деле, куда больше, чем пару секунд. Слишком уж много новостей на неё свалилось за одну ночь. Берни почувствовала, как мышцы шеи напряглись, а к горлу подкатила волна тошноты.
— «Прости, дорогая», — сказал Дэн. — «Я не знал, в курсе ли ты, или нет».
— «А у этой, которая в другом, блядь, месте, есть вообще имя, или нет?»
Дэн смотрел на неё с той обескураженностью на лице, какая бывает у людей, сболтнувших лишнее.
— «Берни, извини, я…» — залепетал он.
— «Да забей».
“Пошёл ты на хуй, Нил. Пидорас вонючий”, — Берни не стала озвучивать свои мысли. Мир и так катился ко всем чертям, города исчезали в руинах один за другим. Не хватало ещё на такую херню нервы тратить. В конце концов, все мужики одинаковые.
— «Позвоню в Дом Правительства Нороа, узнаю, как дела обстоят. А пока что надо распределить дежурства в дозоре, потому что мы об этих тварях ничего не знаем, и неясно, где они в следующий раз вылезут», — сказала Берни.
— «Берни…»
— «Сказала же, забей, Дэн. Сейчас о другом думать надо. Распределите дежурства в дозоре».
Развернувшись, Берни зашагала к выходу. По дороге она старалась не пересекаться взглядом с сидевшими в баре соседями, чтобы не прочесть на их лицах выражение того, что она тут единственная не знала о похождениях своего мужа на стороне. Берни не могла смириться с тем, что ей придётся защищать целый остров, и ни у кого из её жителей, даже у тех, с кем Берни была уже давно знакома, не хватило духу рассказать ей всё как есть. Единственный способ пережить всё это — сознательно не обращать внимания. Всю дорогу домой Берни пребывала словно в каком-то оцепенении, а, приехав, тут же попыталась связаться с Домом Правительства Нороа, но канал связи был занят. Чтобы скоротать время, Берни принялась переносить свою одежду в свободную гостевую комнату, намереваясь спать в ней.
“Катись ты ко всем хуям, Нил”, — эта мысль будто эхом звучала в её голове. Но конец света был уже не за горами. С каждым днём черви подбирались всё ближе и ближе. Надо было правильно расставить приоритеты.
Может быть, Нил просто поздно вернулся, а возможно, и вообще дома не ночевал, но когда Берни, проснувшись поутру, направилась на кухню, он уже готовил там завтрак. Вошедшую в комнату жену Нил одарил молчаливым взглядом, даже не пытаясь объясниться или выдумать какие-то оправдания.
— «Хочешь, чтобы я съехал?» — наконец он прервал молчание. Наверно, Дэн предупредил его, что Берни всё знает. — «Я всё равно буду приходить и работать на ферме».
— «Да делай что хочешь, мне наплевать», — ответила ему Берни. Её почти что колотило от нахлёстывающего желания тут же собрать походную сумку и попросить кого-нибудь из капитанов рыболовецких судов подкинуть её до Нороа. Она добралась бы до Эфиры, чего бы ей это не стоило. — «Ты хоть понимаешь, что там происходит сейчас?»
— «Понимаю», — Нил поставил перед ней на стол тарелку с горкой бутербродов с копчёной свиной грудинкой. Так он всегда пытался помириться с Берни. Теперь же это скорее вошло у него в привычку, но если даже Нил и пытался сейчас задобрить Берни, то ничего у него не вышло бы. — «Но нам всё равно ведь некуда бежать, да и остановить их мы никак не можем. Остаётся жить дальше, как и раньше, пока они сюда не доберутся».
В тот же день Нил съехал из дому. В последующие дни Берни чувствовала себя вовсе не так уж и плохо, как предполагала. Казалось, Мосс куда больше скучает по нему. Каждый вечер пёс ложился в коридоре и не отрывал взгляда от двери, пока однажды до него не дошло, что Нил больше не будет возвращаться каждый вечер. Тот, в свою очередь, слово сдержал, исправно появляясь каждый день для работы на ферме. Но Берни всё равно было очень тяжело постоянно находиться дома одной. Как-то раз ночью она чуть было даже не позвонила Мику, чтобы сказать, что может забирать себе всё это долбанное наследство, хотя одумалась в последний момент. Всё надо было делать постепенно.
С момента окончания телевещания с Кайи прошло уже три недели, и всё это время остров Галанги пребывал в неведении и одиночестве. Прямо как и сама Берни. Включить телевизор и не увидеть на его экране виды Сэры — такое для жителей острова было в новинку, оттого и пугало. Если в жилах Берни и текла кровь храбрых колонистов-первопроходцев, то сейчас эта черта её характера забилась куда-то в угол в надежде, что чудовища её не заметят, да и бесстрашие, унаследованное от коренных островитян-воителей, куда-то подевалось.
Развернувшись к западу, Берни припарковала фургон возле края поля, включила радиоприёмник и разложила карту на руле. В течение последних недель она уже сотни раз так делала. Вот и сейчас Берни уставилась в этот чёртов лист бумаги, как будто по нему будущее предсказать можно было. Остров Кайя располагался вблизи от протянувшейся к северу цепи островов, расположенных на мелководье, так что червям не пришлось рыть глубокие тоннели, чтобы достичь его. Но глубокие расщелины на морском дне и пласты вулканического гранита по-прежнему были им не по зубам. Вероятно, эти твари попросту прокладывали тоннели через узкие полоски мелководья, соединявшие небольшие острова. При помощи большого пальца Берни отмерила приблизительное расстояние между островами, чтобы уже в который раз убедить саму себя, что до Галанги червям добираться будет куда труднее. Чтобы ещё раз в этом убедиться, она провела ногтём несколько раз по линиям рельефа океанского дна на карте, проверяя глубину расщелины между Скотобойной гаванью и другими островами. Да, глубина была там такая, что с лихвой обходила даже самые высокие горные кряжи на поверхности Сэры.
“А что, если у этих мразей есть корабли?”, — подумала Берни. Рано или поздно и это станет известно. Берни покрутила ручку радиопередатчика, изо всех сил стараясь расслышать отдельные слова сквозь шум помех.
“Что ж… Пора обратно в патруль”, — решила она. Через час ей надо было связаться с Домом Правительства Нороа, хотя о ситуации они знали не больше самой Берни, ведь сами точно так же зависели от коммуникационных сетей, расположенных на Кайе.
“Может, я и до Мика дозвониться смогу. Но это уже потом”, — откинувшись на спинку кресла, Берни смирилась с тем фактом, что впустую тратит топливо, объезжая береговую линию. Если черви и доберутся до острова по воде, то шансы, что их успеют вовремя заметить и дать отпор, близки к нулю. Берни и так уже сделала всё, что было в её силах. Произведя расчёты, она поняла, что на острове слишком мало кораблей и лодок, чтобы вывезти всех жителей в один заход. К тому же, им просто некуда вывезти полторы тысячи людей, кроме как на Нороа. А к тому времени, как черви доберутся до Галанги, Нороа и так сожгут дотла. Был и ещё кое-что, о чём Берни вообще старалась даже не думать. Если даже армии со всем её вооружением на материке не удалось остановить червей, то вряд ли можно надеяться, что жители Галанги отобьют остров с охотничьими ружьями и вилами в руках.
“Что же тогда остаётся? Сдаться?” — размышляла Берни, сидя за рулём.
Лучи солнца рассыпались мерцающими блёстками по волнам. Когда-нибудь Берни и с этой стихией придётся столкнуться. Рано или поздно паром перестанет ходить до Нороа, и когда ей придётся всё же туда отправиться, то надо будет лезть в лодку и выходить в открытое море, а Берни такая перспектива совсем не радовала.
“Да это то же самое, что и фургон водить”, — мысленно успокаивала она сама себя, когда внезапный шум оторвал её от размышлений. Она сразу узнала этот звук, хоть и слышала его последний раз ещё ребёнком. Это был предупредительный клаксон со старой прибрежной спасательной станции. Она ждала какого угодно сигнала, пусть даже и выстрела сигнальной ракетой, но только не этого. Тем не менее, просто так, смеха ради никто бы включать его не стал. Берни уже мчалась с холма вниз к гравийной прибрежной дороге, когда портативная рация затрещала шумом помех. На связи был Дэн Бэрретт.