— «Мадам, что он сказал? Я ничего не понял».
Девушка в ответ лишь качала головой, будто бы разминала шею перед тренировкой. Она повернулась к Диззи, смотря куда-то сквозь него совершенно рассеянным взглядом, но всё же сумела ответить.
— «Они города сжечь хотят. Всех нас спалят. И у нас всего три дня, чтобы до Джасинто добраться. Как мы вообще все там поместимся? Чёрт, да как мы вообще все туда добраться успеем?!»
Диззи, в секунду протрезвев, сломя голову кинулся бежать из бара обратно к Розалин. Все его мысли были лишь о том, чтобы забрать её и бежать отсюда. Но куда? В Джасинто? И три дня на дорогу? Правительство ведь даст им какой-то транспорт. Просто обязано дать, ведь оно не может поступить так с собственным народом, да? Только не после того, что с людьми сотворили черви. Иначе и быть не могло.
У Диззи эхом в голове снова и снова крутились фразы из речи председателя: “Что же до тех граждан, которые не в состоянии добраться до Джасинто — правительство ценит вашу жертву”. Он понял, что ошибался в своих суждениях. Его собственное правительство решило убить его самого, Розалин, да и вообще всех за пределами Джасинто.
Лёгкие Диззи горели от недостатка воздуха, но он и не думал прекращать бег. Он постоянно слышал позади чьё-то пугающее хриплое дыхание, похожее на собачье, лишь потом поняв, что это он сам задыхается от нагрузки. Толпы людей вокруг него превратились с мелькающие цветные пятна, от которых доносились обрывки речи. Но всё это теперь уже не имело значения. Диззи услышал сигнал автомобильного клаксона прямо рядом с собой, даже не заметив, как выскочил на проезжую часть, и тут же ринулся к дверям заброшенного автомобильного салона.
Конечно, беженцам было тут вовсе не место, но кого это волновало? Лагери переселенцев в Брабайо были уже забиты до отказа. Городская управа не имела ничего против, чтобы беженцы сами заселялись в пустующие здания. На ватных ногах Диззи пересёк выставочный зал и поднялся по лестнице наверх, чуть по дороге не споткнувшись о лежащие прямо на полу матрацы двух других семей, что жили тут. Во всём здании было подозрительно тихо. Звукоизоляция в высоких оконных рамах кабинетов не позволяла шуму растревоженного паникой города проникнуть внутрь.
— «Розалин, собирай вещи!» — сказал Диззи сидевшей на ящике Розалин, которая читала оторванный лист газеты. После такого забега он едва мог разговаривать, хватая воздух ртом. — «Милая, нам надо бежать! Надо выдвигаться прямо сейчас!»
— «Что случилось?»
— «Они собираются использовать “Молот Зари”!» — Диззи всё никак не мог отдышаться. — «У нас три дня, чтобы добраться до Джасинто. Там мы будем в безопасности. Ну, давай же, давай, быстрее!»
По выражению её лица Диззи понял, что Розалин не особо ему поверила.
— «Диззи, это глупость какая-то. Ты опять пил?»
— «Чёрт, милая, я не пьян! Это правда!» — схватив спальный мешок, Диззи принялся его сворачивать. — «Они хотят тут всё сжечь, чтобы остановить червей. По всем каналам про это говорят. Да сама в окно глянь!»
Розалин подтащила ящик, на котором сидела, к окну и, уперев его в стену, вскарабкалась на него, чтобы выглянуть на улицу.
— «Машин очень много сегодня», — сказала она. — «Хм, и полиция всех их останавливает».
— «Да, потому что все с ума посходили!»
— «Господи… Так это правда что ли?»
— «Давай, начинай уже собираться».
Диззи слышал, как его сердце бьётся так гулко, что аж в уши отдаёт. Розалин попыталась подробнее расспросить его о ситуации, но Диззи молча взял её за руку, и вдвоём они вышли на улицу вместе со всеми своими пожитками, которые уместились в вещмешок торгового флота и красный походный рюкзак.
— «Диззи, хватит бежать!» — Розалин встала на месте, как вкопанная, дёрнув Диззи за руку так, что та чуть из сустава не вылетела. — «Как мы доберёмся до Тируса вообще? Я уж не говорю о Джасинто! Нам до него тысячу километров ехать!»
— «У меня есть деньги», — ответил Диззи, вспоминая о пятидесятке в кармане. Этого не хватит даже на автобус до соседнего города, что уж говорить о долгом путешествии через границу на поезде. — «Купим билеты».
— «Диззи, да все сейчас их кинутся покупать!»
Диззи дёрнул её за руку сильнее, чем рассчитывал, и Розалин пошатнулась, скривившись от боли.
— «Милая, ты что, хочешь остаться здесь и смерти ждать, а? У нас ребёнок скоро будет. Лены и Ричи больше нет, и я в жизни такого не допущу, чтобы у меня ещё кого-то отняли».
До ближайшей железнодорожной станции идти было два километра. Билет на автобус они покупать не стали, да и от автомобиля сейчас толку мало было, потому что на дорогах были сплошные заторы. Добраться куда-либо сейчас можно было только пешком.
На дороге, ведущей к железнодорожной станции, стоял контрольно-пропускной пункт для автомобилей, которым управляли полицейские и солдаты КОГ. Диззи решил, что пройдёт через него без проблем, так как у него не было автомобиля, но путь ему преградил полицейский, расставив руки в стороны.
— «Простите, сэр. Проход закрыт».
— «Да мы просто билет на поезд хотели купить», — сказал Диззи, решив, что потом разберётся с тем, куда можно доехать на поезде за ту пятидесятку, что была у него в кармане. Может, не все города будут обстреливать из “Молота”? Всю планету же не сожгут, так ведь? Должна же где-то быть безопасная территория. — «У меня жена в положении».
Полицейский бросил взгляд на Розалин, по которой явно теперь уже было видно, что она беременна. Впрочем, ситуацию это не меняло.
— «Сэр, станция закрыта», — сказал полицейский. Приятный молодой парень, не старше Ричи, с уважением отнёсся к Диззи, но дать ему пройти всё равно не собирался. — «Компания “IngaRail” приостановила продажу билетов на свои поезда. У них система управления поездами сломалась, поэтому они и закрыли станцию, чтобы вывести пассажиров, которые всё ещё в поездах были. Мне и впрямь очень жаль».
— «А когда станция снова откроется?»
— «Даже не знаю. Приходите завтра. Может, к тому моменту народ уже угомонится».
“Угомонится? Да что за херню он несёт? После таких новостей попробуй успокоиться, ага”, — подумал Диззи, развернувшись и уводя Розалин в сторону. Надо было найти место, чтобы присесть и подумать, как ещё можно из города уехать.
— «Господи, что же нам делать?!» — причитала Розалин, крепко схватив Диззи за руку. — «Как нам попасть в Джасинто?»
— «Доберёмся как-нибудь, милая», — Диззи сжал её ладонь. — «Я не допущу, чтобы с тобой или с ребёнком что-нибудь случилось».
— «Может, там и не один ребёнок», — ответила Розалин. — «У меня в семье много близнецов рождалось».
— «Тогда тем более мне за тобой присматривать надо».
Они шли вдоль дороги. Один квартал сменялся другим, и принять их текущее положение становилось всё сложнее. После таких новостей всё больше и больше людей выбегало на улицы в абсолютном непонимании того, как же миллионам граждан КОГ пересечь горы, океаны и материки, чтобы уместиться в маленьком безопасном месте в далёкой столице их государства.
За столиком опустевшего кафе на открытом воздухе сидел крупный мужчина с бородой. Казалось, ему совершенно не было никакого дела до толпы, охваченной паникой, что неслась по улице. Диззи решил, что тут как раз подходящее место, чтобы перевести дух и поразмышлять о том, что делать дальше.
— «А вы почему не бежите?» — спросила Розалин мужчину.
— «Да потому что чушь это всё», — тот, усмехнувшись, отхлебнул кофе из чашки. — «Не будут они “Молот” на самом деле использовать. Просто червей попугать решили. Не беспокойтесь об этом, мадам, тут и переживать не о чем».
КОНТРОЛЬНО-ПРОПУСКНОЙ ПУНКТ У ЗАПРЕТНОЙ ЗОНЫ В СЕВЕРНОЙ ЧАСТИ ДЖАСИНТО. ЗА ДЕСЯТЬ ЧАСОВ ДО ЗАЛПА ИЗ “МОЛОТА ЗАРИ”.
— «Твою мать, он и впрямь решил сделать это», — Бэрд разглядывал парк, щурясь от солнца, хотя на голове у него были защитные очки. Да, этот парень шлем никогда в жизни не наденет, сколько бы там Чугуннолобый ему нарядов вне очереди не выдавал. — «То есть, вот прям на самом деле поступит так. Неслабо так. Если когда-нибудь встречусь с этим мудилой, то обязательно спрошу, долго ли он всю эту байду придумывал».