Выбрать главу

— «И что там такое было на этом диске, про который вы запамятовали мне рассказать?» — тихо спросил Треску.

Этот вопрос был неизбежен, но Хоффману надо было обязательно сохранить добрые отношения с Треску.

— «Большинству своих людей я о нём тоже не говорил, вот и вам не стал о таком рассказывать. Я украл этот диск у мудака этого. В остальном же, этим диском можно только орехи колоть. Расшифровать его мы всё равно не можем».

— «Миран, дело не в вас», — вмешался Майклсон. — «Он и мне-то лишь недавно обо всём этом рассказал. Не хотел просто, чтобы и я меж двух огней оказался».

— «Извиняюсь, что снова задаю этот вопрос сегодня, но всё же: вы ещё что-нибудь от меня скрываете?» — спросил Треску. Несложно было понять всю его гамму эмоций в данный момент. Он был невероятно рассержен тем, что влез в какие-то политиканские игры с КОГ. — «А то я смотрю, у нас тут доверие друг к другу просто неограниченное».

— «Нет», — со стыдом в голосе ответил Хоффман. — «Это был потолок моего невежества».

— «Тогда, надеюсь, вы не будете против, если мы оставим часть имульсии для себя, чтобы нам хватило уплыть с острова без вас, если Прескотт ещё нам как-нибудь свинью подложит?»

— «Вы рискуете своими жизнями ради нас, так что у вас есть полное право застраховать себя на крайний случай. Берите всё, что вам понадобится, капитан», — ответил Хоффман. После смерти Евгена любой другой ответ прозвучал бы просто неблагодарно. Треску кивнул в ответ, опустив глаза к полу, будто бы ему стало стыдно из-за слов полковника.

— «Я бы предпочёл, чтобы мы и дальше вместе держались, но это ваш председатель — личность совершенно непредсказуемая. Поэтому пока будем продолжать действовать, как и раньше. Приготовимся к любому исходу ситуации и будем ждать, как всё сложится», — сказал Треску.

— «Прескотт явно считает, что сам сумеет разобраться с этой проблемой раньше нас, или же он постоянно будет требовать решения от нас», — заметил Майклсон. — «Вот это меня и волнует».

Неспешным шагом они всей троицей отправились на прогулку по плацу. Раньше здесь всегда можно было поговорить с глазу на глаз, не боясь, что разговор подслушают. Но сегодня тут было слишком людно.

— «Может, он нам просто не доверяет», — предположил Хоффман. — «Хотя, это и так понятно. Люди вроде него вообще никому не доверяют».

— «Я и сам такой», — ответил Треску. — «И уж тем более не стал бы доверять подчинённому, который у меня информацию украл».

— «Ну, спасибо за то, что поддерживаете меня, капитан», — съязвил полковник.

— «Мы тут сами по себе, Хоффман, никто нам не поможет. Вообще, я-то вам на самом деле доверяю. Вы боитесь лгать, поэтому сразу режете правду-матку. Вот потому-то вам никто ничего и не рассказывает, а потом вы из них нужные сведения выбиваете».

— «Я раньше думал, что быть откровенным с людьми — это положительная черта характера».

— «Может, так когда-нибудь снова и будет. Кстати, если вам нужна помощь в расшифровке данных КОГ, то говорите, не стесняйтесь. Мы раньше такое на раз-два раскалывали. Так что предложение в силе».

— «Думаю, надо нам с вами будет этот вопрос ещё обсудить», — ответил Хоффман, думая о том, что теперь это уж точно никому не повредит. Оставив Треску в компании Майклсона, Хоффман удалился. Он знал, что у Квентина язык подвешен хорошо, и тот сумеет загладить всю его вину перед Мираном. Морские офицеры общий язык быстро находят. А сам же Хоффман дрейфовал как лодка посреди океана. Только ему показалось, что он сумел собрать всю мозаику у себя в голове, как вдруг всё в миг порушилось, и ему пришлось начинать с чистого листа.

День совсем не задался, и полковник был уверен, что хуже уже некуда. А потом он вспомнил о том, каково сейчас жене Боруска Евгена, и пришёл к выводу, что сегодня ещё легко отделался.

ГЛАВА 16

«Это не первый случай, когда разные виды существ становятся Светящимися. Но мне всё равно хотелось бы иметь на хранении образец ткани заражённого животного на тот случай, если у нас когда-нибудь появится способ его изучить. Ваша работа оказалась весьма полезна, капрал. Мне всегда нужны разбирающиеся в технике люди в моей свите. Думаю, вам стоит рассмотреть это предложение».

(Председатель Прескотт в беседе с Дэймоном Бэрдом)

БОЕВОЙ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР, ВОЕННО-МОРСКАЯ БАЗА “ВЕКТЕС”.

— «Здравствуйте, сэр», — Матьесон указал на один из столов в боевом информационном центре, не заваленный всяким хламом. — «Если хотите, можете там сесть. Оттуда сразу увидите, как автомобиль Берни к воротам подъедет».

Хоффман изо всех сил заставил себя выглядеть спокойно, когда Берни войдёт сюда. Он знал, что после боя со Светящимися она будет выглядеть измотанной. Поэтому, присев за стол в ожидании, полковник решил не тратить время попусту, а разобраться с менее срочными делами.

— «Спасибо, сынок. Скажи, пакеты данных эти снова появлялись в эфире?»

— «Мне так и не удалось отследить их сегодня утром из-за всего этого, сэр. Извините», — ответил Матьесон.

— «Да всё нормально. Сегодня, как я понимаю, у всех херовый день выдался».

— «У вас-то всё в порядке, сэр?»

— «Да как всегда киплю от негодования».

Через десять минут на стоянку автомобилей через распахнутые ворота въехал “Тяжеловоз”, за рулём которого сидела Аня. Остановив автомобиль, она вылезла наружу. Вслед за ней показались Сэм и та девушка-сержант с красными волосами, которую Бэрд терпеть не мог. Первым делом Хоффман заметил, в каком виде была всегда аккуратная причёска Ани. Берни вылезла из кузова автомобиля и ещё некоторое время провозилась там, помогая псу спуститься на землю, а затем вынула нечто похожее на большой свёрток в порванном холщовом мешке. Полковник терялся в догадках, что за хрень она вообще привезла с собой, поэтому вызывал её по рации.

— «Хоффман вызывает Матаки. Бегом в боевой информационный центр, сержант».

В ответ раздался щелчок. Одна лишь Берни каким-то образом научилась показывать собеседнику, как же она раздражена, при помощи этого щелчка рации. Хотя, голос её всё же был совершенно спокоен.

— «Так точно, сэр. Уже иду», — ответила она. Через несколько мгновений Матаки появилась в помещении боевого информационного центра, вся покрытая грязью и пропахшая дымом. Семенивший прихрамывающей походкой за ней Мак выглядел не лучше.

— «Ну, для начала о хорошем. На ужин у нас будет говядина», — шутливо начала Матаки, хотя весь её вид говорил о том, что ей сейчас не до смеха. — «А теперь к плохим новостям. Вот».

Она протянула сумку, с которой Мак глаз не сводил.

— «Что там, покажи», — попросил Хоффман.

— «Эта тварь вылезла прямо из стебля, то есть, прямо из волдыря этого. Они как стручки с семенами. Я своими глазами это видела, Вик. Спроси Аню, если не веришь».

— «Сэр», — вмешался Матьесон. — «Сэр, к нам идёт председатель Прескотт…»

Но было уже слишком поздно. Прескотт перегородил своей фигурой весь дверной проём. Теперь деваться было некуда.

— «Рад, что вы не пострадали, сержант», — появление Прескотта мигом перечеркнуло все их надежды осмотреть образец без него. Подойдя к Маку, председатель потрепал его шерсть. Пёс обрадовался этому так, словно они с Прескоттом были старые друзья. — «Как остальные? Тоже в порядке?»

— «Все в норме, сэр. Я привезла образец».

— «Отлично. Давайте взглянем на него в моём кабинете».

— «Мак, сиди тут, я скоро вернусь», — сказала Берни псу, но тот всё равно поплёлся за ней с совершенно жалким видом. Берни попыталась усадить его, нажав на спину, но пёс её не послушался. — «Простите, он меня сегодня от светляка спас, ему крепко досталось. Теперь вот прилип, как репей».

— «Да берите его с собой», — разрешил Прескотт. Да, он всегда умел расположить людей к себе, проявив проницательность. Отойдя в сторону, председатель пропустил Берни вперёд, а затем провёл её в свой кабинет, как настоящий джентльмен. Хоффман последовал за ними, бурля от негодования.