Выбрать главу

Рич ухватился за карту, пытаясь вырвать ее из рук Джесса, но тот не отпускал. И вдруг с резким звуком, словно кто-то чихнул, карта разорвалась. Мальчики остолбенели, глядя на куски, оставшиеся у них в руках.

— Ну посмотри, что ты натворил! — закричали оба почти в один голос.

Они опустились на колени и расстелили обе половинки рядом. Карта оказалась очень подробной, детали на ней были прорисованы тонко и даже изящно. Крохотные значки-деревья обозначали леса; местами четко вырисовывались горные хребты; вокруг маленьких городов вились тонкие линии стены, были отмечены также деревни и замки, разбросанные в сельской местности. Три точки на карте обозначены красным: высокий горный пик рядом с лесом, в котором сейчас находились мальчики; город на берегу реки и уединенный дом близ водопада. Возле первой точки надпись гласила: «Гора Тешомбара, на ее вершине находится гнездо Жар-птицы», у второй — «Рэд-Уотер, где расположен дом профессора Айлберда» и возле третьей — «Изумрудный водопад, рядом с ним находится дом княгини Аркад из Эрдура». Дорога через лес, по которой они шли, обозначалась пунктирной линией вдоль нижней кромки карты. Но когда мальчики ее разорвали, часть листа расползлась так, что как раз там, где были обозначены путь и выход к горе, ничего нельзя было разобрать.

— Ну и ну! — сказал Рич. — И что же нам теперь делать? Если бы ты отдал ее мне, когда я попросил…

— Вот как? — воскликнул Джесс, вскочив на ноги. — Глядите, какой важный! А почему я не мог подержать карту, пока бы мы изучали ее?

Рич медленно встал и сжал кулаки.

— Так! — сказал он. — Мне уже давно следует сделать из тебя котлету, ты, мелкий хорек!

— Ну что ж, давай, тупоголовый! — ответил Джесс. — А еще лучше — забирай-ка половину карты, а я возьму другую. Я пойду одной дорогой, а ты — другой, чтобы больше друг друга не видеть. И пусть Волк сожрет весь этот мир, а следом — наш, и Коннектикут, и Брикстон, все! Годится? Ты этого хочешь?

— Что-то ты слишком разболтался, — сказал Рич, но руку все же опустил, и продолжил: — Надо что-то придумать. Давай взглянем на карту — если ты не возражаешь — и попробуем разобраться, куда все-таки идет дорога.

Они снова, встав на колени, склонились над картой. К горе Тешомбара вело несколько дорог, но невозможно было определить, где именно их дорога выходит из леса.

В конце концов Рич сказал:

— Знаешь что, уже поздно. Лучше бы нам здесь переночевать. Может быть, утром кто-нибудь появится, мы и спросим дорогу.

— Ну хорошо…

— А у тебя есть идея получше, хорек?

— Пока нет, тупоголовый.

Джесс сложил карту, заложив обрывок внутрь большого листа, и сказал мрачно:

— Вот она. Тебе нужна?

Рич пожал плечами.

— Это не имеет значения. Пусть будет у тебя, если тебе так хочется.

Они вытащили из ранцев одеяла, постелили их на мох, покрывавший землю возле камня, потом уселись, скрестив ноги, и достали миски и фляжки. Под деревьями было уютно: алые лучи закатного солнца просачивались между стволами, из листвы доносились нежные голоса птиц… Можно было хорошо отдохнуть после длинного дня и утомительного похода, тем более что им не приходилось затруднять себя приготовлением обеда.

«Если бы еще со мной был настоящий друг», — подумалось Джессу. Пытаясь как-то выразить добрые чувства, охватившие его, он сказал:

— Чего бы тебе хотелось съесть?

Рич задумчиво постучал по миске.

— Мясо по-чилийски, — сказал он наконец. — Мама иногда это готовит. Хорошо бы горячим.

Не успел он договорить, как его миска наполнилась смесью бобов и наперченного мяса.

— Вот здорово! — сказал он удивленно.

— А что бы я хотел… — протянул Джесс. — Что бы…

Ему хотелось придумать что-нибудь необычное, что-нибудь в духе их приключения, но в голову ничего не приходило. В конце концов он сказал:

— Жареного цыпленка с гарниром!

И цыпленок появился.

Джесс потряс кожаную фляжку — она оказалась пустой, воды, которую они заказывали, на привале уже не было.

— Хм… Хочу охлажденного шоколада, — сказал он.

Мальчик вытащил пробку и поднес фляжку к губам.

— Ну как? — спросил Рич.

— Ага… угу… м-м…

— Ну ладно, — сказал Рич. — Наверное, я закажу то же самое.

Их ужин проходил в тишине и закончился, когда уже начало темнеть.

— Посмотри-ка, — сказал Джесс, повертев миску. — Эти штуки и мыть не надо. Неплохо было бы прихватить их домой.

— Держу пари, у нас дома они действовать перестанут.

— Почему?

— Подумай. Здесь вещи существуют по другим законам. У них все это — наука, законы природы, как у нас — второй закон термодинамики. — Он расхохотался. — Боюсь, тебе этого не понять, не так ли? В общем, законы природы здесь другие. То, что мы называем магией, они называют наукой. И если мы притащим сюда телевизор, он, пожалуй, не станет работать.