Выбрать главу

 Через какое-то время мужчина вошел в комнату, неся в руках две широкие кружки.

- Мне бы стоило предложить что-то к чаю, но я не привык к появлению гостей, - сказал мистер Гаррисон, ставя передо мной на столик кружку, - и у меня ничего нет.

- Все в порядке, спасибо, - уверила я мужчину.

Он присел в кресло, делая глоток из кружки.

С последней нашей встречи он, кажется, нисколько не изменился. Все те же аккуратно зачесанные назад уже белые волосы, густые брови, выдающийся нос. Светлые глаза всегда хоть и казались уставшими, еще таили в себе тот хитрый блеск.

- Так что, с чем ты ко мне пожаловала? – поинтересовался мистер Гаррисон после паузы.

Я ответила с небольшой задержкой:

- Вы же знаете, о каком деле сейчас говорят все в городе.

Едва я сказала это, как мужчина тут же ответил с наиграно скучающим лицом:

- Меня отстранили от работы.

Он сказал это так, словно вовсе больше не хотел обсуждать эту тему. Но я рискнула ответить:

- Я знаю. И всё же, неужели вы об этот совсем не думали? Вам не интересно?

- Нет, – тут же раздался голос мистера Гаррисона.

- Совсем?

Я не могла и не хотела верить, что он не проявляет ни капли любопытства. Не может такого быть.

Мистер Гаррисон тем временем вздохнул и произнес:

- Милая, меня отправили на пенсию, – он пытался сказать это спокойно, но вышло с нажимом. – Выкинули, как разрядившийся накопитель. – Добавил он эмоциональное сравнение и затем признался уже спокойней: - Я испытываю некоторую обиду, и она не дает загореться во мне и капли интереса.

Я наблюдала за умолкнувшим мужчиной, который снова приник к чашке, отводя взгляд в сторону.

- Я вам не верю.

Снова вздохнул, на этот раз сдаваясь.

- Хорошо, возможно, капля интереса все же присутствует, – сказал он, и добавил: - Но очень маленькая.

Так завязался наш с ним разговор. Я рассказала мистеру Гаррисону обо всем, что мне самой было известно, так же поделившись и всеми сомнениями. Мы долго и вдумчиво проходились по каждой детали.

- И все же, - сказал мужчина в процессе нашего обсуждения, - я с тобой согласен, чего-то не хватает. Пусть Морисон и признался… . У него на то могли быть и свои мотивы. – Проговорил он, и тише продолжил: - Или, быть может, кто-то его принудил.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Я нахмурилась, обдумывая уже этот вариант.

- На первый взгляд пусть все и сходится, одно мне не дает покоя – пуговица.

- Пуговица? – повторила я. – Но с пуговицей-то тоже сходится, «МА», Морисон Астон.

Мужчина вскинул руку, призывая к вниманию.

- А стоило ли быть настолько в этом уверенной? Ты все время говоришь, «МА», вероятно, так ты и прочла эти буквы, когда их увидела. Но, а могли ли быть это и «АМ»?

Я замерла.

- Признаюсь, об этом я даже не думала, - вынуждена была я пробормотать.

Я напрягла свою память, чтобы выхватить образ увиденной пуговицы.

- А ведь верно, - проговорил я затем, - пуговица была круглой и гладкой, не ясно, какая из сторон лицевая. К тому же, если обе эти буквы перевернуть, ничего не измениться, это же не «р» и не «е», тогда бы сразу стало ясно.

Мистер Гаррисон кивнул на мои слова.

- И, Герта, - продолжил он, - ты говорила, что случайно столкнулась с этим человеком на улице, скажи, во что он тогда был одет?

Я задумчиво пожала плечами.

- Одежда была не очень примечательной, я не обратила на неё внимание.

- Вот именно, - ответил мужчина. – Будь на нем дорогой костюм, ты бы уж обратила внимание.

- И правда… .

- Кто знает, конечно, но обычно преступники не имеют привычки принаряжаться, когда задумывают покушения, - продолжил мистер Гаррисон. - От чего заново встаёт вопрос – кто хозяин пуговицы? Думаю, это и даст всему разгадку.

Значит, хозяин пуговицы… . Наверное, Энтони должен что-то об этом знать. Следователь как раз поручал ему это дело. Но я уже не смогу у него ничего спросить. Пусть наш последней разговор и прошел спокойно, боюсь, мне будет слишком неловко заговаривать сейчас с Энтони. К тому же, будь доподлинно известен хозяин пуговицы, разве Валиан не должен был бы уже об этом знать? Знать, сопоставить и понять, что что-то не так.

Глава 13. В лавке артефактора.

На следующий день на работе все было как всегда тихо и спокойно. Я дождалась прихода миссис Уолсен в обед, и отправилась в институт.