Выбрать главу
На то, что случится, и скоро, Вы не смотрите, Тридцать трех великих баторов Вы считаете мертвыми, А они лежат, Отнюдь не убиты, У них только глаза До поры закрыты, Пока мой старший брат Саргал-Ноен, Что сединами мудрыми убелен, Жив И дышит, И произносит слова, В каждом баторе душа жива.
Вечером вам сдается, Что они убиты валяются, Но утром, с восходом солнца Они опять просыпаются. Встанут они, проснутся, За мечи и луки возьмутся, Полетят вам вслед хангайские стрелы, Никто из вас не вернется целым.
Убьете меня Ничего не добьетесь, Послушаете меня, Ума наберетесь.
Мой старший брат Саргал-Ноен, Сединами мудрыми убелен, У большого озера лежит в камышах, Затаившись и не дыша.
Выберите вы рысака Самого редкого, Выберите вы стрелка Самого меткого. Пусть он до озера белого доскачет, Коня своего надежно спрячет, Если крадучись он в камыши проберется, Саргал-Ноен не проснется.
Стрелой железной стрелок Ноена погубит, Голову и руку ему отрубит. Из головы надо сделать кубок, Вино пить сладкое, А правой руки обрубок, Для кнута — рукоятка.
Шарайдаев полководец хан Бирууза, Выслушал предателя и приказал, Чтобы выбрали рысака Самого редкого, Чтобы выбрали стрелка Самого меткого. Чтоб туда, где озерная ширь, Доскакал он, добрался, Чтоб в озерные камыши Он неслышно прокрался, Чтоб Саргала-Ноена он стрелой погубил, Чтобы голову и руку ему отрубил, Чтобы из головы он сделал прекрасный кубок, Вино пить сладкое, А правой руки обрубок Для кнута — рукоятка.
Был послан для этого Мангелай-великан, Все он сделал, как велел командир и хан, До озера белого доскакал, Саргала-Ноена в камышах отыскал, Стрелой железной его убил, Руку и голову ему отрубил. Голова пошла на прекрасный кубок, В кнут превратился руки обрубок.
В это время Урмай-Гоохон, солнцеликая красавица, Что на зеркальной телеге на чужбину скачет, Вверх на небо посмотрит — печалится, Вниз на землю посмотрит — плачет:
«Хара-Зутан, душа его черная, Меня несчастную погубил, На веки вечные опозорена я, Белый свет мне теперь не мил, Но, так и быть, куда вы хотите Меня от родины увозите, Все мученья приму не глядя, Жаждой-голодом уморенная, Лишь отдайте мне голову дяди, Бело-мудрого Саргала-Ноена».
Между тремя шарайдайскими ханами Пошли споры-раздоры выспренние. Кто говорит, что слова у нее обманные, Кто говорит, что слова у нее искренние. Один скажет веское слово, А другой в ответ скажет пять, Кто говорит: «Надо отдать ей голову». Кто говорит: «Нельзя ее отдавать». Кто говорит: «А что случится? Голове на место не воротиться. Мы уж держали ее в руках, Мы уж ее, между прочим, У наших воинов на глазах Ремнями к седлу приторочили.
Саргалу-Ноену Урмай-Гоохон невестка, В руках у нее Голове этой самое место. Пусть она немного потешится, В пути тяжелом — развеселится. А нам тут бояться нечего, Голове на место не воротиться».
Поспорили они еще немножко, Еще немножко они побурчали, И пленнице, похожей на красное солнышко, Голову Саргала-Ноена отдали. Как взяла Урмай-Гоохон голову дяди в руки, На лице ее отразились муки. Очень дядю она жалела, И тотчас же взялась за дело. Водой Из девяти живых родников Голову она тотчас же омыла. Дымом От девяти можжевеловых кустов Голову она окурила. Произносит она заклинательные слова, Чтобы летела омытая и окуренная голова К бабушке, Сидящей с серебряной чашей в руках. К бабушке, Следящей за всеми звездами в небесах. К бабушке, Опирающейся на множество небесных вершин. К бабушке, Обозревающей множество небесных долин. К бабушке, Звездные книги читающей. К бабушке, Все швы во вселенной сшивающей. К бабушке, Держащей все тайны в уме, К великой бабушке Манзан-Гурмэ.
После этого Урмай-Гоохон на глазах у всех Бросила оживленную голову вверх, Полетела голова, зашуршала, Полетела голова, засвистела. Ни одна рука ее не достала, Ни одна стрела за ней не успела. А та стрела, что успела, Пролетела мимо и не задела.
Бойцы-лихачи, Стрелки-меткачи, Израсходовав все стрелы железные, Опустили луки свои бесполезные. А голова, Поднимаясь со свистом вверх, А голова, Пролетев через тридцать небесных сфер, Оказалась на коленях у бабушки Манзан-Гурмэ, У которой вся сила в ее уме.
От неожиданности бабушка вскрикнула, она Не поймет, что бы это значило Большим удивленьем удивлена, Задачей большой озадачена. Движеньем властной правой руки Материнскую книгу она открывает, Прекрасными пальцами правой руки Священнейшую книгу она листает. Смотрит она в книгу при солнечном свете, Каждая буковка на примете. Смотрит она в книгу при свете луны, Все буковки до одной видны. С первой страницы прочитывает до середины, С середины прочитывает до конца. Все через эту книгу ей видно, Удивленье не сходит с ее лица.
Видит она, Что в долине Моорэн, Видит она, Что в долине Хатан, Где живет во дворце среди крепких стен Абай Гэсэр, богатырь и хан, Там где песенки жаворонков Слышатся спозаранку, Там ручьи текут от крови красны. Там у дальней горы и у ближней То ли спят, то ли стрелами сражены, Тридцать три батора лежат неподвижно. Бывшие всадниками и стрелками Лежат они изваяниями каменными. Видит она разоренье от края до края, А сам Гэсэр охотится на Алтае. Видит она, Что шарайдаи, Желтой долиной владеющие, Видит она, Что троеханы, Бесчисленных подданных имеющие, Огромны, всесильны, разъярены Открыли двери войны. Привели они в долину войска свои, Кишащие, как муравьи. Видит она Через книгу, как через окошко, Что похожую на красное солнышко, Совершенную от сияющих глаз до округлых колен, Урмай-Гоохон увозят в плен.
Тогда, Сидящая с серебряной чашей в руках, Тогда, Следящая за всеми звездами в небесах, Тогда, Опирающаяся на множество небесных вершин, Тогда, Обозревающая множество небесных долин, Тогда, Звездную книгу читающая, Тогда, Все швы во вселенной сшивающая, Тогда, Держащая все тайны в уме, Великая бабушка Манзан-Гурмз, Происшедшему на земле удивилась, Происшедшим на земле возмутилась.
Характер у нее был крут, а ум был остер, Призывает она к себе трех Абая Гэсэра сестер. Призывает сестер, сажает их рядом, Рассказывает сестрам, что делать надо. Чтобы преобразились они в трех проворных птиц, И полетели скорее на землю вниз, Да, чтобы в виде трех птиц Онголи Полетели они в пределы земли. В трех птиц Онголи три сестры превращаются, На землю вниз они убтремляютя.
Прилетают они на Алтай, В благословенный зеленый край, Где при помощи метких стрел Охотится брат их родной, Гэсэр. Встретились они на десяти зеленых холмах, Увиделись они в двадцати зеленых лесах. Обрадовался Гэсэр трем птицам, Трем милым, родным сестрицам. А сестры ему все рассказывают, Все завязанное развязывают, Рассказывают они от вершины и до корней, Про землю Гэсэра и что происходит на ней.
Рассказывают они, что в долине Моорэн, В благословенно цветущей долине Хатан, Где живет во дворце, среди прочных стен Братец их Абай Гэсэр хан, Там ручьи текут от крови красны, Там у дальней горы и у ближней, То ли спят, то ли стрелами сражены Тридцать три батора лежат неподвижно, Бывшие всадниками и стрелками Лежат они изваяньями каменными.
Рассказывают они, Что шарайдаи, Желтой долиной владеющие, Что троеханы, Бесчисленных подданных имеющие, Огромны, всесильны, разъярены, Открыли двери войны, Привели они в долину войска свои, Кишащие, как муравьи, Рассказывают они, Что царицу великую, Луно-звездную, солнцеликую, Совершенную От сияющих глаз до округлых колен, Урмай-Гоохон захватили в плен. Рассказывают они Как там дело было, Сколько голов Урмай-Гоохон срубила, Не даром она далась им в руки, Но теперь ее повезли на муки.
И Алма-Мэргэн там тоже была, Достойный отпор врагам дала, Но когда увидела, что плохи дела, Задний угол дворцовый приподняла И ускользнула из захваченного дворца Во владенья Уса-Лосона, отца.
А дядя наш Саргал-Ноен, Сединами мудрыми убелен, У большого озера лежал в камышах, Затаившись и не дыша.
Выбрали шараидаи Рысака самого редкого, Выбрали шараидаи Стрелка самого меткого, Стрелой железной дядю стрелок погубил, Голову и руку ему отрубил, Из головы они сделали кубок, Вино пить сладкое, А правой руки обрубок Для кнута — рукоятка.
А всех этих действий изобретатель, Коварный изменник и злой предатель, Твой черный дядя Хара-Зутан, От мести весел, от крови пьян.
Пока ты охотился на Алтае, Разорили твою землю от края до края, Табуны-стада твои истребили, Твоих подданных перебили, Из костей там холмы растут, Ручьи от крови красны текут. Была твоя земля зеленая, золотая, А стала земля испепеленная и пустая.
После этого Три сестры крылышками махать стали, И в небе летнем, В светло-синем небе растаяли.
Когда услышал Гэсэр про такое дело, Лицо у него побелело. Вспомнил он Урмай-Гоохон свою красавицу, Вспомнил он, что в плен она скачет. Вверх на небо посмотрит он — печалится, Вниз на землю посмотрит он — плачет. От левой слезы Потекла Лена-река, Раздольна и широка. От правой слезы Между лесистых скал Образовался глубокий Байкал.
После этого Гэсэр, усмехаясь зло, Садится на Бэльгэна, в серебряное седло. За правую сторону повода потянув, В нужную сторону коня повернув, От десяти лесистых холмов Алтая, От двадцати дремучих лесов Хухи, Скачет в сторону родимого края, Где теперь пустыня да лопухи.
Едет он, тихонько рысит, Комья с чашку разбрасывает из-под копыт. Скачет он, птицей летит, Комья с котел разбрасывает из-под копыт. Скачет он Повыше облаков проплывающих, Скачет он Пониже звезд сверкающих, Парит он беркутом над горами, Мелькает он ястребом над холмами. Бросается он соколом с неба высокого, Остановился он, где песчаная сопка. Тут река Хатан, тут край родной, Для коня усталого — водопой.
Видит он, Что пока охотился на Алтае, Разорена страна от края до края, Все разрушено тут, все вытоптано, А людей тут нигде не видно.
Лишь ручьи текут от крови красны, А у дальней горы и у ближней То ли спят, то ли стрелами сражены, Все баторы лежат неподвижно, Бывшие всадниками и стрелками, Лежат они изваяньями каменными. А с ними Триста тридцать три воеводы, А с ними Три тысячи триста тридцать три оруженосца.
В большой печали Гэсэр к ним подходит, Сердце его красное меж ребрами бьется. Ребра его упругие изгибаются, Мышцы его могучие напрягаются. И не видно нигде его красавицы, Урмай-Гоохон, в полон она скачет. Вверх посмотрит Гэсэр — печалится, Вниз посмотрит Гэсэр — плачет.
Увидел Гэсэр, поднимаясь в гору, Двух любимых своих баторов, Упал он на изваянья каменные, Обняв их живыми руками. От тепла человеческой кожи Два батора мгновенно ожили. Встали на ноги баторы, а вслед за ними, Дружно ожили и остальные. Ожили Триста тридцать три воеводы, Ожили Три тысячи триста тридцать три оруженосца, Готовы они к любому походу, Готовы сражаться с кем придется.
Абаю Гэсэру все это нравится, Сияет он, словно солнце, Вверх на небо поглядит — улыбается, Вниз на землю поглядит — смеется. К каждому батору он подошел, Каждому батору руку пожал. Для каждого батора слово нашел, Каждому батору что-нибудь да сказал.
Потом они все — боец к бойцу, Двинулись к Абая Гэсэра дворцу. Но тут Тридцать три батора, Триста тридцать три воеводы, Три тысячи триста тридцать три оруженосца, А все они молодцы и гвардейцы, Во дворце расположившись после похода Начали роптать: «Да что же это на свете делается. Всех несчастий для края изобретатель, Черный изменник, коварный предатель Хара-Зутан-Ноен, Жив, здоров, где-то прячется он.
С первого взгляда его — убить, С первого шага его — прострелить, Как только поймаем его — повесить, Как только покажется — к земле пригвоздить».
Вскакивают они на своих коней, Едут они Хара-Зутана искать. А Хара-Зутан, смерти бледней, С испугу начал даже икать, Тоже вскакивает на коня, На стрельчато-синего жеребца, Да где же спрячешься среди дня, Нигде не спрячешься кроме дворца.
Поняв, что ничто уж ему не поможет, Как бы ни был он и хитер и умен, Прибежал в Гэсэру с душою ложной, Упал перед ним на колени он.
— Пожалей, — Гэсэру он говорит,— Пощади, — Гэсэру он говорит.— Дай мне еще на свете пожить, Верой, правдой буду тебе служить. Не гони меня, а спаси меня, Ведь мы с тобой как-никак — родня.
Поглядел Гэсэр на Хара-Зутана, Поглядел он в окно из дворца, а там Все тридцать три батора дружным станом, Все воеводы и оруженосцы За предателем гонятся по пятам. Ворвались они в покои своего хана, Требуют выдачи Хара-Зутана.
— Мы, — говорят,— За ним по пятам гнались, Негде, — говорят,— Было ему спастись, Все селенья, — говорят,— Мы обшарили, Все окрестности, — говорят,— Обыскали, По его следам мы направились, И сюда теперь прискакали. Спрятался он где-то здесь во дворце, Его следы мы видели на крыльце.
Очень баторы сердятся, Зубами баторы скрежещут, Перед ханом своим Гэсэром Глазами вращают зловеще. — Ты предателя, — говорят, — Спрятать стараешься, Ты изменника, — говорят,— Укрыть собираешься, Вместо того, чтобы его убить, Ты зачем-то его спасаешь, Вместо того, чтобы на куски изрубить, Ты зачем-то его выручаешь. Делать так нам, хан, не годится, Сами будем с тобой мы биться. Наши стрелы твоих не тупее, Постоять за правду сумеем. Наступают они на великого хана, Требуют выдачи Хара-Зутана.
Абай Гэсэр, не произнося ни звука, Показывает баторам правую руку, Свою правую, свою верную Показывает им ладонью кверху. Глядят баторы и каждый из них дивится, Спрятался Хара-Зутан у Гэсэра в мизинце. То сидит он там, то бегает, скачет, То кланяется, то ползает и плачет. Бегает он там человечком черненьким, В мизинце Гэсэра ему просторненько.
Баторы, Не зная как быть, Вокруг толпятся, Но палец Абаю Гэсэру отрубить Они никак не решатся. Зубами они сильно скрежещут, Глазами они вращают зловеще, Кричат, ругаются, а между тем, Уходят от Гэсэра ни с чем.
После этого Хара-Зутан-Ноен, Гэсэром от рассерженных баторов спасен, С душой двойной, с душой своей черной, Из мизинца убежал и прикинулся мертвым.
Весть об этом разнеслась, разбежалась, Почувствовал Гэсэр к умершему жалость. Пошел он на покойного поглядеть, О похоронах его порадеть. — В путь последний, — думает, — его провожу, На предназначенное место его положу.
Заплел Гэсэр к Хара-Зутану в покои, И не поймет — что там такое. Пар виднеется, Как будто чай только сейчас пили. Дым виднеется, Как будто табак только сейчас курили. Но сам хозяин покоев Лежит у стены, притворившись покойником.
Один глаз у него открыт, Одна рука вдоль тела протянута, Одна нога к животу подтянута. Можно подумать, что он был кривой, Можно подумать, что он был хромой, Что сустав на руке у него не сгибался, Вот каким Гэсэру Хара-Зутан показался.
— Как же так? — подумал Абай, Ведь отправляется он к предкам В извечный край, Как он некрасиво мертвым лежит: Один глаз открыт, а один закрыт, Нельзя с одним глазом на тот свет идти, Доброго не будет пути.
Взял он из очага серой золы, Взял он из-под ноги черной земли, Золу с землей перемешал, перетряс И залепил незакрытый глаз — Будем, — говорит,— Исправлять покойника понемногу, Возьмемся теперь за согнутую ногу, Нельзя со скрюченной ногой на тот свет идти, Доброго не будет пути. И рука не должна быть вытянутой, Ногу сейчас мы выпрямим, А руку, напротив, сейчас сложим, И на грудь ее смиренно положим.
Взял он саблю свою железную, Сухожилья, где надо, надрезал, Руку согнул, а ногу выпрямил, Хорошо он покойника выправил.
— Вот теперь, — говорит великий хан,— Передо мной настоящий Хара-Зутан. — Отвезу, — говорит, — покойника теперь я На место вычисленное, На место отмерянное, Положу его на бобры-соболя, Будет пухом ему земля.
Стрельчато-синего жеребца-коня В похоронную запрягли телегу, За повод ведя жеребца-коня, Потихоньку в тайгу поехали. В непроходимую заехали чащу, Место нашли подходящее, Пятиглавые у сосен вершины, Лиственницы-исполины.
Поставил он усопшего Как и надо — стоймя, Подпер деревьями сохлыми, Сначала тремя, А потом деревьями мелкими окружил, Сучками и хворостом обложил, При помощи кресала и трута Огонь добывает он, Сухие деревья тут же Поджигает с четырех сторон, Раздувает пламя, старается, Постепенно костер разгорается.
Вдруг Крик из огня, А потом еще: — Спасите меня, Горячо! Горячо!— Хара-Зутан с душою черной Выскакивает из огня живой, а не мертвый. — Нет, — говорит Гэсэр,— Мертвые не воскресают,— И опять притворщика в огонь бросает. Подпаленный и подгоревший Выскочил Хара-Зутан быстрее прежнего.
— Нет, — говорит Гэсэр,— Дважды не воскресают,— И опять хитреца в огонь бросает. Подгоревший, Скорчившийся, искривившийся, Мертвецом из хитрости притворившийся, Выскочил из огня Хара-Зутан, Перед Гэсэром на землю, в ноги упал.