Выбрать главу

Зигфрид

Да, только мощью твоей свершу я подвиги славы! Мне победы укажешь ты, и они вернутся к тебе; твоим конём несомый, хранимый твоим щитом, не Зигфрид к славе идёт — я лишь Брунгильды рука!

Брунгильда

О, если б быть мне твоей душою!

Зигфрид

Тобой пылает мой дух!

Брунгильда

Итак, ты — Зигфрид и Брунгильда?

Зигфрид

Там, где я, кроются оба!

Брунгильда

(пылко)

Так покинут совсем утёс?

Зигфрид

Где ты, там мы вдвоём!

Брунгильда

(сильно растроганная)

О, светлые боги! Силы святые! Радуйте взор свой блаженной четой! Разняв, кто нас расторгнет? Расторгнув, кто разобщит?

Зигфрид

Слава Брунгильде, яркой звезде!

Брунгильда

Слава Зигфриду, солнцу земли!

Зигфрид

О светлое сердце!

Брунгильда

О светоч победный!

Зигфрид

Честь яркой звезде!

Брунгильда

Честь солнцу земли!

Зигфрид

Честь Брунгильде!

Зигфрид и Брунгильда

Честь! Честь! Честь! Честь!

(Зигфрид быстро ведёт коня к откосу; Брунгильда следует за ним до края вершины. Зигфрид исчезает, спускаясь вместе с конём за скалистым выступом, так что зритель его больше не видит; Брунгильда остаётся одна у откоса и глядит в глубину, вслед Зигфриду. Жест Брунгильды показывает, что Зигфрид скрылся от её взора. Из глубины раздаётся рог Зигфрида. Брунгильда прислушивается. Она подвигается вперёд, к самому краю откоса. Она ещё раз видит Зигфрида в глубине: с восхищённым видом она делает ему знаки. Её радостная улыбка словно отражает образ весело удаляющегося героя.)

Действие первое

Картина первая

(Зал во дворце Гибихунгов на Рейне. На заднем плане зал совершенно открыт; глубину сцены занимает свободная береговая полоса, доходящая до самой реки; берег окаймлён скалистыми возвышенностями. Гунтер и Гутруна сидят в стороне на высоком сидении, перед которым стоит стол с приборами для питья. Хаген сидит по другую сторону стола.)

Гунтер

Ну, что ж, Хаген, молви мне, брат, славно ль Гибиха сын, Гунтер, на Рейне сидит?

Хаген

Законный сын внушает мне зависть: жена, что нас родила, Гримгильда, всё мне открыла.

Гунтер

В чём можешь ты завидовать мне? Если я первенство взял, — мудрость дана тебе; связь братьев сводных не может быть крепче. Только ум твой я хвалил, о себе задав вопрос.

Хаген

Брани же мой ум — где слава твоя? Немало благ высоких брат мой Гунтер не достиг ещё.

Гунтер

Зачем же ты молчал о них?

Хаген

В поре Гибихунгов род созревших сил, — и что ж? У брата нет жены, нет мужа у сестры.

(Гунтер и Гутруна погружаются в молчаливое раздумье.)

Гунтер

Кого же в дом ввести? Кто равен славой нам?

Хаген

Из жён славных прекрасней всех одна… Её гнездо — утёс; пылает огонь вкруг него, и надо огонь пройти, чтоб Брунгильду в жёны взять.

Гунтер

Могу ли я огонь одолеть?

Хаген

Одолеет тот, чей дух смелей. Гунтер, кто ж это доблестный муж? Зигфрид, сильнейший герой, Вельзе достойный внук. Близнецов чета в любовном безумье, Зигмунд с Зиглиндой, родили героя на свет; он могучим вырос в лесу — вот славный Гутруне муж!