Выбрать главу

— На этой части истории Чириобед сомкнул губы и печально качнул головой, потому что он отлично помнил хитрые предложения и уговоры Момби и ее план убийства его отца, короля Жевунов.

— Конечно, — продолжала Орин, — Чириобед отказался, а Момби, приняв свое истинное обличье, в ярости убежала, пообещав сделать так, что мы все будем страдать. Этой же ночью пришло известие о том, что отец Чириобеда исчез. И, — грустно произнесла Орин, — с тех пор о нем больше ничего не слышали. Как бы расстроены мы не были, мы все же поженились и вернулись на Лазурные Острова, где Чириобед получил титул Короля и где мы надеялись спастись от Момби и ее заклятий. Три года мы жили счастливо и беззаботно и думали, что она о нас уже забыла. Но однажды, когда Филадору было около двух лет, Момби вдруг появилась на пляже верхом на огромном черном орле и, приказав орлу схватить меня, похитила меня. Я даже не успела позвать на помощь, и это, — вздохнула Орин, — был мой последний день на Лазурных Островах вплоть до сегодня.

— Но что же произошло? — взволнованно спросила Дороти, наклоняясь вперед так сильно, что чуть не упала со стула. — Куда она вас забрала?

— В свою хижину в горах, — грустно ответила королева. — Там, заперев меня в огромном шкафу, она начала читать заклинание, чтобы превратить меня в уродливую старуху, такую же, как и она сама.

— Я знаю, что произошло! Я знаю, что произошло! — закричал маленький Волшебник, вскочив с кресла и трижды прокрутившись вокруг себя. — Вы были слишком красивой и милой, чтобы превратиться в злую ведьму, и худшее, что могло с вами произойти — что вы стали доброй волшебницей. — Орин при этих словах Волшебника покрылась румянцем.

О таком я не знаю, — скромно продолжала она, — но я знаю, что я стала волшебницей, полностью позабыв мою предыдущую жизнь в стране Гилликенов и на Лазурных Островах. Несколько месяцев я жила в лесу без дома или укрытия.

Однажды утром я наткнулась на Момби во время одного из ее злодеяний, и тога я приказала ей остановиться. К моему удивлению, я оказалась сильнее ее. Магический фразы и заклинания вырывались у меня изо рта, и без каких-либо проблем я изгнала ее из леса и заняла ее хижину. Я осталась на Севере и правила этой прекрасной страной под именем Таттипу.

Правила мудро и хорошо, — добавила Озма, дружески похлопывая Орин по плечу.

— Но тогда-то вы знали, что Момби превратила вас в волшебницу? — спросила Трот, круглыми глазами глядя на Орин. — И как вы превратились в себя? — Орин, по-доброму усмехнувшись, покачала головой.

— Тогда я не знала, что в волшебницу меня превратила Момби, — честно призналась она и продолжила рассказ о том, как Агнесс, дружелюбная дракониха, уговорила ее заглянуть в ведьмино окошко. Ее первый же взгляд показал ей Чириобеда и Филадора, и выглядели они так же, как когда остались одни на Лазурных Островах. Сразу же вспомнив, кто она такая на самом деле, Таттипу, не раздумывая ни секунды, выпрыгнула из окна, таким образом нарушив заклятие ведьмы и став самой собой.

— А что стало с драконом? — спросил Сэр Кофус, с надеждой поглаживая меч.

— Агнесс превратилась во фрейлину, которая также когда-то была околдована Момби, и сразу же направилась к замку моего отца, чтобы рассказать им хорошие новости. Я же поторопилась на Лазурные Острова.

— Вот бы вы встретились с нами, — проговорил Малыш, которому очень понравилась Королева. — Вам пришлось плыть или идти пешком, Мадам?

Почти весь путь меня пронесла птица, — объяснила Орин. — Всю оставшуюся дорогу я прошла, а потом достигла побережья Оризона, и старый рыбак согласился меня перевезти.

— Его надо наградить! — пропыхтел Чириобед. — А этот старик разве не знал о Квибероне?

— Видимо, нет, — вздохнула Королева, — как и я. И потому я здесь. Ну а теперь, дорогая Озма, расскажи нам, как все эти смелые люди оказались здесь и спасли меня?

— Это все Акбад, — радостно сообщил Король. — Наш смелый предсказатель сорвал золотую грушу, отнес Филадора в Изумрудный Город и упросил Озму помочь нам. Где же он? Акбад! Акбад! Кто-нибудь, позовите Предсказателя!

— Акбад, — пробормотала Озма вполголоса, переводя взгляд с одного на другого из присутствующих. — Но я никогда ни о каком Акбаде не слышала!