Выбрать главу

— Вісімнадцять чи дев’ятнадцять.

— Я купив три.

Маккомас зміряв його нетерплячим поглядом.

— На що ти витрачав свій час? Невже на ці покупки тобі знадобилося аж два тижні?

— Два дні, — сумно мовив Ван Кемп. — Затим в голову сяйнула блискавична ідея.

— Яка ж бо? — пролунав іронічний голос Маккомаса.

— Ну… Мактіг придбав всі найкращі крамниці.

— Продовжуй.

— Тож я й подумав: чи не найкращим рішенням буде покупка всієї компанії Мактіга.

— Що?

— Покупка всієї компанії Мактіга, — і, з якимсь алогічним зв’язком, Ван Кемп додав. — Бачте, я чув, що він серйозно посварився зі своїм дядьком, який володів п’ятнадцятьма відсотками акцій.

— Далі, — корпус Маккомаса нахилився вперед — з його обличчя зникла пелена сарказму.

— Сам Мактіг володів тільки двадцятьма п’ятьома відсотками, сорок залишалося за власниками магазинів. Отже, умовивши дядька, ми могли б заволодіти більшою частиною акцій. Спершу я переконав дядька, що його гроші будуть в безпеці, якщо Мактіг займе пост завідувача відділення в нашій організації.

— Чекай… чекай. Я не встигаю. Ти кажеш, у дядька було п’ятнадцять відсотків — як ти дістав інші сорок відсот­ків?

— Від власників. Я їм розповів, що дядько більше не вірить в Мактіга, і запропонував найкращі умови. Всі вони довірили мені свої голоси за умови, що я голосуватиму, маючи більшість.

— Гаразд, — зацікавлено кивнув Маккомас. І невпевнено продовжив: — Але ти сказав, це не спрацювало. Як так? Помилковий план?

— Та ні, план безпомилковий.

— Безпомилкові плани завжди працюють.

— Цей не спрацював.

— Чому ж?

— Дядько помер.

Маккомас розсміявся. Опісля несподівано замовк і задумався.

— Тож ти намагався купити компанію Мактіга?

— Так, — з присоромленим виглядом підтвердив Макс. — І в мене не вийшло.

Раптом двері відчинилися, і в кімнату влетіла Гонорія.

— Батьку! — крикнула вона. Побачивши Макса, вона прикусила язика, завагалася, але, не стримавшись, продовжила: — Тату, ти коли-небудь розповідав Расселлу, як зробив пропозицію мамі?

— Стривай... ну так, розповідав.

Гонорія застогнала.

— Так ось, він використав на мені твій метод.

— Що ти таке говориш?

— Всі ці місяці я чекала, — вона ледь не плакала. — Чекала — що ж він повість. А коли... коли він заговорив, слова виявилися знайомі... немов я чула їх раніше.

— Либонь, ти чула їх із моїх вуст, — зметикував Ван Кемп. — Я ж безліч разів освідчувався.

Гонорія тут же обернулася до нього:

— Про що це ти? Ти робив пропозицію не тільки мені?

— Гонорія... ти щось маєш проти?

— Маю. Але ні, не маю. Я з тобою поки жива, не розмовлятиму.

— Кажеш, Кодман освідчився тобі тими ж словами, що і я — твоїй матері? — запитав Маккомас.

— Точнісінько такими ж, — скрикнула вона. — Він напам’ять їх вивчив.

— У тому-то й річ, — задумливо протягнув Маккомас, — він вічно слухає мене, а не самого себе. Виходь краще заміж за Макса.

— Як? — Гонорія переводила погляд то на батька, то на Макса. — Як, тату... мені й у голову не приходило, що тобі подобається Макс. Ти ніколи цього не показував.

— На те ми й різні люди, — відгукнувся її батько. — Ти поводишся по-своєму, я — по-своєму.

Драбина Якова[33]

I

То був найбільш жалюгідний і банальний судовий процес, що стосувався вбивства, і Джейкоб Бут, тихо соваючись на глядацькій лаві, відчув себе дитям — хоч і не відчував голоду, але щось несамовито ковтав, бо тицяли в рота. Газети облагородили цю справу, звели її до зрозумілої, акуратної, і тому пропуск до зали суду добути було важко. Джейкобу пропуск надали напередодні ввечері.

Джейкоб озирнувся на двері, з яких сотня глядачів, важко дихаючи, породжувала хвилювання в залі своєю пристрасною зацікавленістю, своєю мертвецькою втечею від реального життя. Стояла спека, і натовп пітнів — піт виступав на обличчях великими росяними намистинами, і якби Джейкобу знадобилося протиснутися до дверей, він потрапив би під душ. Хтось ззаду припустив, що присяжні з’являться не раніше ніж через пів години.

вернуться

33

Посилання на Біблію (Бут. 28: 12-16). Ім’я Яків тотожне англійсь­кому імені Джейкоб і збігається з ним у латинському написанні.