Очень странно это всё. Выкупа от родителей пропавших девушек никто не потребовал. Сами женихи всегда присутствовали, когда их невест похитили. Странно, что следователи ограничились простым опросом мужчин, не копнув глубже. Кто знает, вдруг у них есть что-то общее.
— Время вышло, — недовольно отчеканил следователь, встав с места. — Мне пора уходить. Вы успели ознакомиться с делами, мистер Бёрн?
— Да, благодарю, мистер ди Арланг, — машинально ответил я, ведь мыслительный процесс вовсю уже шёл в моей голове.
— Если что-то интересное раскопаете, не забудьте поделиться со мной, как я с вами, — с нажимом произнёс глава отдела.
— Непременно, — ухмыльнулся я, вставая с жёсткого стула, от которого у меня уже копчик болел.
Я быстро покинул управление полиции; запах казённого заведения действовал на меня угнетающе. Пару раз сам Брайан приглашал меня на службу в полицию. Обещал даже быстрый рост по карьерной лестнице, так как моё образование способствует этому, но я отказался. Иметь собственное бюро расследований намного интереснее, чем работать в рамках жёсткого устава и правил.
Вдохнув свежий морозный воздух, я сел в салон своего маг-авто. Время приближалось к полудню. Пожалуй, можно навестить мэра. Надеюсь, полицейские уже закончили расспрашивать чету ди Чоутер и покинули дом.
Мотор привычно заурчал, и машина тронулась с места. До особняка мэра я добрался через четверть часа. В респектабельном районе столицы в это время дня тихо и спокойно. Привратник впустил меня без проблем, как только услышал моё имя. Остановившись возле парадного входа, я сразу заметил припаркованный белый «Кракен». И что моя фиктивная невеста забыла в доме мэра? Не дай боги, она устроила допрос родителям Сильвии без меня! Мы так не договаривались!
Глава 7. Визит
Утром меня разбудила бодрая птичья трель. Малиновка сидела на стеллаже и лихо выводила мелодию, словно за окном буйствовало лето, а не зима. Вставать так рано я не привыкла. Обычно вдохновение находит на меня поздно вечером, и я могу засидеться за работой чуть ли не до утра. Соответственно сплю потом до полудня, как обычная столичная леди, чья жизнь насыщена балами, приёмами и зваными ужинами, которые заканчиваются за полночь.
Но сегодня пернатая подруга не дала мне насладиться заслуженным отдыхом — пришлось вставать, кормить её и первым делом дать распоряжение горничной найти клетку для птицы. Правда, я не уверена, что смогу оставить малиновку у себя в комнате до весны. Посмотрим на её поведение и на то, как она уживётся со мной.
После этого я сходила в хозяйские покои. В отличие от меня, Эдвард просыпается рано, тем более малышка Миранда не даёт родителям расслабляться. Брата не было в спальне, но я пообщалась с невесткой, умиляясь тому, как она кормит новорожденную дочь. Клариса замечательная мать, чудесная жена и моя настоящая подруга. Обычно я всегда делюсь с ней новостями, но на этот раз Эдвард меня опередил, рассказав супруге о моей фиктивной помолвке, ничего не утаил. Хоть кто-то в семье будет знать правду. Врать Кларисе я бы точно не смогла, и брат прекрасно знает об этом.
После завтрака я решила навестить чету ди Чоутер. Сильвию я знаю достаточно хорошо, чтобы отправиться с нежданным визитом в её дом и узнать свежие новости. Мы учились вместе в академии, правда, на разных факультетах. Даже сегодняшний мороз меня не испугал. Мой «Кракен» быстро домчал меня до особняка мэра.
Хозяйка дома приняла меня радушно, её супруг отсутствовал, занимаясь поисками дочери. Леди Лаура держалась хорошо и с грустью в глазах поведала о том, что пока никаких новостей о Сильвии нет.
Мы сидели с ней за чайным столиком в гостиной и вели беседу. Графиня поздравила меня с помолвкой и чуть не расплакалась, вспомнив о том, что её дочь тоже невеста. Я еле успокоила собеседницу. И вдруг поняла свой прокол. Кольцо! У меня его нет! Надеюсь, графиня из-за расстроенных чувств не обратила внимания на его отсутствие. Как же мы с напарником забыли о такой важной детали?
— Скажите, леди Лаура, как давно ваша дочь знакома с графом ди Аденом? Честно говоря, она никогда не упоминала о своём женихе, — мягко спросила я, надеясь на правдивый ответ. Ведь, насколько мне известно из газет, жених Сильвии вдовец и старше её почти на двадцать лет.
— Давно, — кивнула женщина, отпив чай из чашки. — Мой муж и Говард вместе служат на благо города. Мистер ди Аден занимается обустройством дорог и улиц столицы. Он несколько раз просил руки Сильвии, но дочь каждый раз отказывала ему.