Выбрать главу

Пока Айлин нависла над стеклом, общаясь попутно с мисс Эшли, я присел на диванчик. Женщины любят подолгу выбирать украшения и примерять их, поэтому не стоит утруждать себя и стоять рядом. Мне не жалко денег, пусть выбирает хоть самое дорогое. Император обещал возместить любые расходы, связанные с расследованием. А кольцо это как раз необходимая трата.

Напарница, кажется, вошла во вкус, присматривая украшение. Она советовалась с продавщицей, расспрашивала о цене и о камнях.

— Добрый вечер. — Дверь смежного помещения открылась, и в лавку прошаркал пожилой седой мужчина. Монокль на золотой цепочке висел, прицепленный к карману его чёрной жилетки. Вот и сам хозяин ювелирной лавки пожаловал.

— Дедушка, у нас гости, — продавщица подбежала к родственнику и представила нас. Мне пришлось встать и тоже подойти к прилавку.

— А я узнал вас, мистер ди Бёрнхард и леди ди Бофорт, — улыбнулся ювелир. — Видел утром ваши фотографии в газете. Поздравляю вас с помолвкой. По такому случаю позвольте показать вам одно интересное изделие, достойное вашего нового статуса.

— Будьте любезны, мистер Эшли. Очень любопытно, что вы нам предложите, — кивнул я, посмотрев на Айлин. Леди сияла, как начищенный лоер; любопытство светилось в её синих глазах.

Хозяин лавки вышел буквально на минуту и вернулся уже с маленькой коробочкой из чёрного бархата.

— Вот, пожалуйста, примерьте, мисс ди Бофорт, — мужчина открыл футляр, представив изделие — золотое кольцо с овальным синим камнем такой чистоты, что блики света искрились в гранях.

— Восхитительно! — ахнула леди и тут же надела кольцо на безымянный пальчик, с восторгом разглядывая его. — Это сапфир?

— Нет, миледи. Крайне редкий синий бриллиант, — гордо ответил ювелир. — Чище его нет во всём белом свете.

— Ой, погодите! — Айлин поднесла кольцо ближе к глазам. — На камне трещина.

— Что? Не может быть! — мужчина тут же подставил монокль к глазу. — Позвольте взглянуть.

Девушка протянула ладонь, и хозяин лавки принялся тщательно разглядывать бриллиант.

— Ничего не понимаю, — растерянно вздохнул он. — Как такое возможно? Джуди, ты брала кольцо?

— Нет, дедушка, что вы! Я не смею трогать украшения в вашем сейфе без спроса, — испугалась внучка гнева ювелира.

— Боги, какой позор! Хотел похвастаться, а тут такой конфуз, — бормотал мужчина. — Ничего не понимаю…

— Не переживайте, мистер Эшли, я могу исправить это, — леди улыбнулась. Из её левой руки тут же потекла струйка золотистой магии прямо в бриллиант. Я с удивлением смотрел, как девушка наполняет кольцо своей силой. Через пару секунд камень на мгновение ярко вспыхнул.

— Вот и всё, — довольная Айлин сняла украшение и отдала его ювелиру.

— Невероятно! Мисс ди Бофорт, вы обладаете магией восстановления? — мужчина ошарашенно пялился то на кольцо через монокль, то на клиентку. И не он один. У меня чуть челюсть не отвисла, я еле удержал её на месте.

Глава 9. Кольцо

Айлин

Бёрнхард и ювелир смотрели на меня чуть ли не с открытыми ртами. Дар у меня, конечно, редкий, но ничего необычного в нём нет. Он же из уровня бытовой магии, да и способности к восстановлению у меня проявились только на первом курсе академии.

— Невероятно, спасибо, мисс ди Бофорот, — выдохнул мастер, разглядывая со всех сторон кольцо через монокль. — Я готов сделать для вас хорошую скидку, мистер ди Бёрнхард.

— Благодарю, мистер Эшли. Странно, что камень треснул. Не находите? — напарник с подозрением посмотрел на мужчину. — Ведь твёрже бриллианта ничего нет.

— О, вы правы, но не путайте твёрдость с прочностью, — с умным видом заявил Эшли. — Бриллианты обладают идеальной спайностью и расколоть их можно одним ударом. Так вы возьмёте кольцо? Оно очень идёт вашей невесте, мистер ди Бёрнхард. Отдам за шестьсот тысяч лоеров, вместо восьмисот.

Я закусила губу, прикидывая в уме, как буду расплачиваться с напарником за столь дорогое украшение. Не собираюсь же я по-настоящему принимать дорогую вещь в честь фиктивной помолвки. Если честно, кольцо мне очень понравилось. Может, Эдвард мне поможет рассчитаться.

— Килиан, это идеальный подарок, — захлопала я ресницами, смотря на жениха. — О такой красоте я даже не мечтала.

— Рад, что вы определились, Айлин, — широко улыбнулся мужчина и достал из-за пазухи банковскую книжку. Попросил стальное перо у Джуди и быстро выписал чек на нужную сумму, скрепив чернильную подпись магией. Интересно, значит, он всё же имеет неплохие сбережения, раз так легко расстался с приличной суммой. И тут я вспомнила слова императора о том, что он обязался покрыть все расходы. Вот ведь хитрец мой напарник, строит из себя щедрого и богатого жениха, прекрасно зная, что ему всё возместят.