— Куда вы так спешите, леди? — чувственные губы брюнета приподнялись в полуулыбке. — Убегаете от неугодного кавалера?
— Можно и так сказать, — сдавленно произнесла девушка, смотря в тёмно-янтарные глаза мужчины. — Извините ещё раз, мистер…
Леди поджала губы, словно боялась сболтнуть лишнего.
— Граф Килиан ди Бёрнхард к вашим услугам, — он иронично изогнул бровь.
— Айлин ди… Бофорт, — еле выдавила своё имя девушка. В этот момент грянула музыка, пары снова начали выходить на паркет.
— Окажите мне честь, леди ди Бофорт, — мужчина отпустил наконец-то её плечи и протянул ладонь, приглашая.
Айлин растерянно посмотрела в сторону и вдруг заметила маркиза ди Бенье, который спешил к ней.
— С удовольствием, мистер ди Бёрнхард, — она натянула улыбку и вложила в его ладонь свою изящную руку.
Глава 1. Императорский бал
Сердце ухнуло в пятки, когда я подняла голову и увидела его. Бёрн! Чтоб его! Как он вообще оказался на императорском балу? Он удержал меня, когда я чуть не впечаталась лицом прямо в его грудь.
— Граф Килиан ди Бёрнхард к вашим услугам, леди, — на его губах растянулась привычная циничная улыбка.
Бёрнхард?! Теперь моё удивление возросло многократно, я чуть не открыла рот, но с трудом удержала невозмутимое выражение на лице. Оказывается, мистер Бёрн, частный детектив, который пару месяцев назад появился в столице, — аристократ, а не из обычных мещан.
— Айлин ди… Бофорт, — пришлось тоже назвать своё настоящее имя.
— Окажите мне честь, леди ди Бофорт.
Я уставилась на ладонь в белой перчатке. Он приглашает меня на танец?! Я чуть дар речи не потеряла, но, увидев маячившего поблизости маркиза, решила выбрать меньшее из зол.
— С удовольствием, мистер ди Бёрнхард, — я вложила ладонь в его руку, принимая приглашение. Хоть тётушка будет довольна этим танцем.
Граф вывел меня на паркет, и я прислушалась к мелодии. Кровь отхлынула от лица — мазурка! Это означает только одно: после танца объявят праздничный ужин, который мне предстоит провести бок о бок с партнёром по мазурке.
— С вами всё хорошо, леди Айлин? Вы побледнели, — мужчина заметил моё смятение. Он поклонился, а я сделала реверанс, как положено перед танцем.
— Всё прекрасно, мистер ди Бёрнхард, благодарю, — продолжала я растягивать губы в улыбке, ощутив его крепкую руку на своей талии. — Душно немного в зале.
— Скоро ужин, отдохнёте и наберётесь сил, — граф закружил меня в ритмичном танце. Я с облегчением заметила, что противный маркиз развернулся и ушёл в другую сторону. Теперь я точно избавилась от его внимания на долгое время.
— Вы прекрасно танцуете, леди Айлин, — вкрадчивый голос отвлёк меня от мыслей о ди Бенье. Я взглянула на партнёра — пришлось поднять голову, чтобы увидеть янтарные глаза мужчины. В них искрилась огненная магия, смешанная с иронией.
— Благодарю, вы тоже опытный танцор, мистер ди Бёрнхард, — сказала я истинную правду. Мне нечасто везло с кавалерами на балах, и я сразу ощутила уверенную руку графа и то, как умело он ведёт меня в танце.
— Не откажите мне в удовольствии сопровождать вас к столу, — он пристально посмотрел в мои глаза, и по коже прокатилась волна мурашек от страха. Вдруг он догадается, кто я? Хотя нет, не должен.
— Наше знакомство произошло буквально минуту назад, — намекнула я ему, что обычно за столом сидят гости, давно знакомые друг другу.
— Вот и пообщаемся как раз. Или вы предпочитаете компанию того немолодого лорда, который не сводил с вас глаз? — в его голосе сквозил сарказм на грани издёвки. Вот теперь я вижу в нём того детектива Бёрна, который успел подпортить мне кровь за последние месяцы.
Но его тон подействовал на меня как красная тряпка на быка, и я приняла вызов.
— Я предпочту вашу компанию, граф. — Посмотрим, что из этого получится.
Танец закончился, церемониймейстер объявил ужин, приглашая всех в столовую. Я положила руку на локоть мужчины, и мы вместе направились в соседнее помещение. Краем глаза я заметила тётушку, которую сопровождал маркиз ди Бенье. Бедняга, ей придётся сидеть с ним за одним столом. Леди Маргарет, увидев меня идущую под руку с молодым и (надо признаться) симпатичным кавалером, сделала удивлённое лицо, но потом расплылась в довольной улыбке. Что ж, по крайней мере, наказание от родственницы мне не грозит.
— Кто-нибудь видел мою дочь леди Сильвию? — жена мэра обеспокоенно спрашивала каждого, кто шёл ей навстречу. — Я не могу найти её. Не видели?