Выбрать главу

— Мне плевать на то, что там, наверху, о вас вообразили, Дорф. Но я буду за вами присматривать. Внимательно. И как только вы ошибётесь… или утратите свою временную ценность… мы с вами снова встретимся.

— Генерал! — было очевидно, что старик плохо перенёс публичное унижение и его ненависть ко мне приобрела теперь личный характер. — Я хочу вам сказать честно и откровенно: я понятия не имею, что Калебо мог ожидать от меня, и вообще, какая роль отводится мне во всём этом нелепом спектакле. Можете мне не верить, но я всю жизнь, как мог, боролся с уголовниками и никакого отношения к вопросам вашей компетенции не имел.

С этими словами я выбрался наружу, прижимая портфель и мобильный телефон ослабевшими руками к груди. На свежем воздухе я чуть не упал — так резко у меня закружилась голова. Сантехники во главе с моим новоприобретённым врагом умчались, оставив меня одного напротив знакомого подъезда. Дежурящие у дверей полицейских с удивлением посмотрели на меня: по всей видимости, сантехники были им знакомы, а я, естественно, — нет. Один из них что-то забубнил в рацию. Я криво улыбнулся и уже собрался откланяться, чтобы потихоньку и постыдно бежать в направление вокзала Гар дю Норд, как неожиданно заверещал мой мобильный. Я уронил портфель, но удержал телефон. «Номер неизвестен» — значилось на дисплее. Ещё на дисплее угрожающе-красным мелькал индикатор батареи. У меня же не было с собой ни заряжающего устройства, ни тем более адаптера для континентальных электрических розеток.

— Дорф, это вы? — голос звонившего был мне смутно знаком.

— Пока что — да. А кто это?

— Это Джон. Джон Ди. Мы беседовали с вами в поезде сегодня. Припоминаете?

Я молчал. Менее всего в данный момент я ожидал звонка от убийцы Южени — точнее одной из двух Южени, которую никто, кроме меня и перепуганного проводника, не заметил. Как и самого убийцу.

— Колин, с вами всё в порядке? Вас отпустил этот идиот Вилленёв?

Я молчал. Ди владел самой свежей информацией. Включая данные о том, как проводит время советник президента Франции по вопросам национальной безопасности. Если бы я был в Скотланд-Ярде, сигнал можно было бы проследить до исходной точки и выяснить, откуда, точнее с какого телефона, Ди звонил мне. Я бы попытался задержать его на линии праздными разговорами. Но я не был готов к разговору с Ди. Я вообще не был готов к каким-либо разговорам.

Ди находился в каком-то людном месте. Слышны были голоса и даже некие посудо-бутылочные звуки: то ли звенели бокалы, то ли стучали столовые приборы о фарфор. В довершении ко всему в отдаленни зазвучала музыка — плавный аккомпанемент на фортепиано.

— Дорф! С вами всё в порядке? Отвечайте же! Я за вас безумно переволновался. Простите, что не получилось предотвратить эту нелепую ситуацию. — тараторил Ди. — Но теперь всё под контролем. Вас более не потревожит этот склеротик. Импровизатор. Кретин…

Я наконец собрался с мыслями и выпалил в ответ:

— Ди, ваши приметы известны полиции. Вас разыскивают за убийство женщины на перроне в Лилле…

— Да бросьте вы, Колин. — Ди захихикал. — По этим-то приметам долго ещё будут разыскивать. Всё это мелочи. Вы мне лучше скажите, всё ли с вами в порядке? Этот плешивый Зорро не причинил вам… скажем так… неудобств? — шумовой фон и разговоры, сопровождавшие вопросы Джона Ди, вдруг приумолкли. Где-то в отдалении красивый, низкий женский голос запел: «Аспеттами… Дождись меня…» Оставалось предположить, что Ди находился в каком-то джаз-баре или ресторане с концертной программой.

— Ди, я настоятельно советую вам добровольно сдаться полиции…

— Понятно. С вами всё в порядке, Дорф, раз вы не потеряли своего здорового, вагнерианского занудства. Я рад, что нам удалось вас вовремя вытащить. Но, не держите зла — непредвиденные обстоятельства, сами понимаете.

— А убийство Калебо? Насколько это обстоятельство не было предвидено? Вы и в этом замешаны, господин Джон Ди? Или стоит ли мне вас называть Джеком?

Ди снова захихикал.

— Какая же у вас всё-таки каша в голове, Дорф. Я только что прибыл в Париж из Лилля. Как я могу быть в этом замешан. Кстати, друг мой, Джек для вас сейчас — наименьшая из проблем.

«Все небеса в моём сердце будут голубыми, когда я вернусь к тебе…» — медленно пела женщина. На фоне её печального голоса Ди звучал подчёркнуто паскудно:

— Я вам вот что скажу. Сейчас у меня нет времени вдаваться в дебаты. Сейчас должен подойти один старый знакомый, чтобы разделить со мной приятный ужин. Давайте встретимся завтра. В десять утра в вашем любимом букинистическом магазине. На углу, напротив цветочного магазина. Да, и постарайтесь пораньше лечь спать. У вас завтра будет чрезвычайно загруженный день. — с этими словами Ди отключил телефон.