Выбрать главу

Проигнорировав скрытый намек на Виктора, Катарин ответила:

— Ким сперва был расстроен, когда я ему об этом впервые сказала, но теперь смирился. Я ведь уезжаю всего на несколько месяцев.

— Ах да, я не подумал об этом. Мне казалось, что Виктор собирается начать съемки нового фильма с тобой в главной роли после того, как ты закончишь сниматься у Бью Стентона в его комедии.

— Пока он мне об этом не говорил, так что я убеждена, что у него нет ничего конкретного на горизонте.

Терри взглянул на часы.

— Мне пора, киска. Через десять минут у меня назначено интервью с Эстел Морган, а потом я обязан накормить ее завтраком. Мне хотелось бы, чтобы ты присоединилась к нам.

— О, Терри, я не уверена, что смогу. И, думаю, что Эстел вряд ли это понравится. Она хочет побыть с тобой наедине.

— Но я вовсе не желаю оставаться с нею наедине, вот в чем дело, — заявил Терри. — Она чудовищно действует мне на нервы. Мне все время кажется, что она в любую минуту готова наброситься на меня.

Он состроил испуганное лицо и закатил глаза.

— Удивительно хищная дама, эта Эстел. Будь другом, соглашайся, киска, прошу тебя.

Катарин залилась веселым смехом.

— Не будь таким трусишкой! Эстел совершенно безобидна, а ты в любом случае прекрасно умеешь за себя постоять.

Заметив немую мольбу, написанную у него на лице, она не выдержала и сдалась.

— Ну ладно, так и быть, приду защищать тебя, но я не хочу присутствовать на интервью. Эстел сочтет это покушением на свои законные права, и с нею трудно будет не согласиться. Она не любит, чтобы посторонние присутствовали, когда она интервьюирует кого-либо, и я разделяю ее точку зрения на этот счет. Встретимся, скажем, примерно около часа?

Терри испустил вздох облегчения.

— Спасибо, киска, в час будет в самый раз. Встретимся в баре. Там мы собирались провести интервью, так что я…

Он замолчал и глазами указал на зазвонивший телефон. Катарин подбежала к аппарату.

— Хэлло, Норман! — воскликнула она. — Да, он здесь. Сию минуту, дорогой.

Она знаком подозвала Терри, а затем вернулась к своему креслу. Откинувшись на спинку, прикрыла глаза и слушала, как Терри разговаривает с Норманом. Кажется, они собирались в Шеффилд навестить родителей Терри, но Катарин не слишком прислушивалась к тому, о чем они говорят. Она наслаждалась плавными переливами его речи. Он говорил хорошо поставленным голосом. Произношение его было идеальным. А какое богатство интонаций! Терри обладал одним из лучших голосов на современной английской сцене, по которому его сразу можно было узнать. Сколько актеров пыталось безуспешно подражать ему! Наверное, не одна сотня.

Катарин пристально посмотрела в его лучистые голубые глаза, такие открытые и невинные на утонченном лице. Легкая дрожь охватила ее, мурашки побежали по телу. Терри может стать такой легкой добычей для бессовестных людей! Хорошо, что Норман и Пенни едут с ним в Голливуд. Будет кому защитить его там. Катарин на секунду отвела взгляд в сторону, а потом снова принялась разглядывать Терри. На нем были широкие темно-серые брюки, темно-синий блейзер и белая шелковая водолазка. Высокий и стройный, он выглядел очень элегантно и жизнерадостно. «Воплощенный женский кумир, — подумала Катарин. — Он произведет фурор в Штатах».

Терри попрощался, положил телефонную трубку и спросил:

— Что это ты так пристально меня разглядываешь, киска? Как находишь, мой вид — годится для интервью, или мне стоит переодеться и нацепить галстук?

Катарин отрицательно покачала головой:

— Не валяй дурака, Терри, ты одет превосходно. Прости меня, я вовсе не собиралась рассматривать тебя под микроскопом, будто какое-то насекомое. Просто я пыталась представить, какое впечатление ты произведешь в Голливуде. Ты их всех там свалишь с ног своей внешностью и талантом.

Терри рассмеялся:

— Как говорил Гамлет: «Покуда — наслаждайтесь!» Рад, что эти тряпки приглянулись тебе. Хилари утверждает, что я в них похож на капитана немецкой подводной лодки.

Он шагнул в сторону двери и обернулся.

— Завтра я собираюсь устроить небольшой завтрак в «Красном льве». Это прелестная старинная гостиница в Саут-Стейнли, помнишь, я рассказывал тебе о ней? Я пригласил нескольких близких друзей из труппы. Никто из них еще не знает о моем контракте с «Монархом», но слухи о нем поползут уже через несколько дней. Думаю, мне стоит самому рассказать им обо всем, и это станет хорошим поводом для маленького праздника. Мы закажем настоящий английский воскресный ленч. Знаешь, йоркширский пудинг, ростбиф с хреном, много жареной картошки и брюссельской капусты. И, конечно, трайфл[2] на десерт. Ты придешь, киска? Конечно, вместе с Кимом и, если хочешь, приведи с собой Франческу.

вернуться

2

Английское сладкое блюдо, представляющее собой бисквит, пропитанный вином с вареньем, залитый заварным кремом и взбитыми сливками и украшенный миндалем, фруктами и т. п.